the reporting of crimes to any forum outside the family structure is still hampered by stigma associated with such crimes and socio-cultural acceptance. | UN | ولا تزال وصمة العار المرتبطة بهذه الجرائم والقبول الاجتماعي والثقافي لها يعيقان الإبلاغ عن الجرائم لأي محفل خارج نطاق الهيكل العائلي. |
All women police stations have been set up in 14 States to facilitate in the reporting of crimes against women. | UN | وتم إنشاء مراكز شرطة تديرها الشرطيات وحدهن في 14 ولاية وذلك لتيسير الإبلاغ عن الجرائم التي ترتكب ضد النساء. |
To further facilitate the reporting of crimes and the provision of aid, a total of 36 one-stop support centers are expected to be in operation by 2014. | UN | ومن أجل زيادة تيسير الإبلاغ عن الجرائم وتقديم الإعانة، من المتوقع أن يعمل بحلول 2014 ما مجموعه 36 مركزا متكاملا للدعم. |
The Committee also recommends that the State party ensure victims' access to justice, by encouraging the reporting of crimes and ensuring that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وصول الضحايا إلى القضاء عن طريق تشجيع الإبلاغ عن الجرائم وضمان ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
It is therefore recommended that representatives of law enforcement and commercial entities consult with a view to developing useful practices for key areas such as the reporting of crimes and investigative cooperation. | UN | وبالتالي يوصى بأن يتشاور ممثلو سلطات إنفاذ القانون والكيانات التجارية بغية استحداث ممارسات مفيدة في مجالات رئيسية مثل التبليغ عن الجرائم والتعاون بشأن التحقيقات. |
Sweden reported that it had organized a public information campaign to increase the reporting of crimes and that it had established crime prevention centres in municipalities. | UN | 39- وأفادت السويد بأنها نظَّمت حملة إعلامية عامة لزيادة الإبلاغ عن الجرائم وأنها أنشأت مراكز لمنع الجريمة في البلديات. |
The Committee also recommends that the State party ensure victims' access to justice, by encouraging the reporting of crimes and that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل للضحايا إمكانية الاحتكام إلى القضاء، من خلال التشجيع على الإبلاغ عن الجرائم وعلى ملاحقة الجناة ومعاقبتهم. |
The Committee also recommends that the State party ensure victims' access to justice, by encouraging the reporting of crimes and that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل للضحايا إمكانية الاحتكام إلى القضاء، من خلال التشجيع على الإبلاغ عن الجرائم وعلى ملاحقة الجناة ومعاقبتهم. |
The Committee also recommends that the State party ensure victims' access to justice, by encouraging the reporting of crimes and ensuring that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وصول الضحايا إلى القضاء عن طريق تشجيع الإبلاغ عن الجرائم وضمان ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
In order to improve relations with police forces, several working initiatives involving the police, local authorities and civil society organizations should be developed in an effort to encourage the reporting of crimes and to provide appropriate assistance to victims. | UN | 60- من أجل تحسين العلاقات مع قوات الشرطة، ينبغي صوغ عدة مبادرات عمل تشمل الشرطة والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، في مسعى للتشجيع على الإبلاغ عن الجرائم ولتقديم المساعدة المناسبة للضحايا. |
Therefore, one of the key recommendations of the study was that law enforcement authorities and private sector entities consult with a view to developing useful practices for key areas such as the reporting of crimes and investigative cooperation, taking into account the need for appropriate safeguards to ensure the independence of investigative, prosecution and judicial functions. | UN | وبالتالي، تدعو إحدى التوصيات الرئيسية للدراسة إلى أن تتشاور سلطات إنفاذ القانون ومؤسسات القطاع الخاص بغية استحداث ممارسات مفيدة في مجالات رئيسية مثل التبليغ عن الجرائم والتعاون على التحقيق فيها، مع مراعاة الحاجة لتوفير ضمانات مناسبة تكفل استقلال وظائف التحقيق والادعاء والقضاء. |