"the representative indicated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشارت الممثلة إلى
        
    • وأشار الممثل إلى
        
    • وأوضح الممثل
        
    • وذكرت الممثلة
        
    • أشار الممثل إلى
        
    • أوضح الممثل
        
    • وأوضحت الممثلة
        
    • أشار الممثل الى
        
    • وأفادت الممثلة
        
    • صرح الممثل
        
    • وذكر الممثل
        
    • وذكرت ممثلة الاتحاد
        
    • أشارت الممثلة إلى
        
    • ذكر الممثل
        
    • وأشارت الممثلة الى
        
    the representative indicated that the Government was adopting a multi-pronged approach when protecting those internally displaced as a result of the conflict. UN وأشارت الممثلة إلى أن الحكومة تتبع نهجا متعدد الشعب في حمايتها للمشردين داخليا نتيجة للصراع.
    the representative indicated that the Government was adopting a multi-pronged approach when protecting those internally displaced as a result of the conflict. UN وأشارت الممثلة إلى أن الحكومة تتبع نهجا متعدد الشعب في حمايتها للمشردين داخليا نتيجة للصراع.
    the representative indicated that attacks and physical threats to LGBT persons and human rights defenders occurred on a daily basis. UN وأشار الممثل إلى أن الأشخاص المثليين والمدافعين على حقوق الإنسان يتعرضون لهجمات وتهديدات يومياً.
    the representative indicated that there had been an increasing number of women candidates in various elections as a result of awareness-raising campaigns. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. UN ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية.
    78. In connection with article 2 of the Convention, the representative indicated that, according to section 183 of the Criminal Procedure Act, a detained person must be brought before a judge on the day following his arrest. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أنه، حسب المادة ١٨٣ من قانون اﻹجراءات الجنائية، يجب أن يمثل الشخص المحتجز أمام القاضي في اليوم التالي لاعتقاله.
    149. In concluding the representative indicated that the Government welcomed the opportunity to dialogue with the Committee as an important means of identifying proposals and measures to improve the situation of Moroccan women and further eliminate discrimination against women in Morocco. UN 149 - وختاما، أوضح الممثل أن الحكومة ترحب بالحوار مع اللجنة بوصفه وسيلة هامة لتعيين المقترحات والتدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة المغربية ومواصلة إزالة التمييز ضدها داخل المغرب.
    66. the representative indicated that domestic violence was a growing focus of attention, although it was likely to be hidden from public attention. UN ٦٦ - وأوضحت الممثلة أن العنف اﻷسري هو محط اهتمام متزايد وإن كان ذلك خافيا، على اﻷرجح، عن نظر عامة الجمهور.
    315. In addition, the representative indicated the measures taken by Panama to ensure the impartiality and independence of the judiciary. UN ٣١٥ - بالاضافة الى ذلك، أشار الممثل الى الاجراءات التي اتخذتها بنما لضمان حياد القضاء واستقلاله.
    149. the representative indicated that clear and positive change had occurred regarding the elimination of domestic violence. UN 149 - وأشارت الممثلة إلى حدوث تغير واضح وإيجابي فيما يتعلق بالقضاء على العنف العائلي.
    149. the representative indicated that clear and positive change had occurred regarding the elimination of domestic violence. UN 149 - وأشارت الممثلة إلى حدوث تغير واضح وإيجابي فيما يتعلق بالقضاء على العنف العائلي.
    the representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    the representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    129. the representative indicated that in the field of employment some discriminatory attitudes towards young women existed in private enterprises. UN 129 - وأشار الممثل إلى أنه في ميدان العمالة، توجد بعض المواقف التمييزية تجاه الشابات في المؤسسات الخاصة.
    the representative indicated that there were several different efforts to address maternal mortality and improve obstetric care. UN وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد.
    the representative indicated that there had been an increasing number of women candidates in various elections as a result of awareness-raising campaigns. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. UN ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية.
    129. With regard to article 10 of the Convention, the representative indicated that a special training institute for public officials was to be set up in Ukraine to ensure that all Government departments had competent managerial staff. UN ٢٩١ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أنه من المقرر إقامة معهد تدريب خاص للموظفين العموميين في أوكرانيا لضمان توافر الموظفين اﻷكفاء على مستوى الادارة بجميع الدوائر الحكومية.
    430. With respect to matters relating to immigration, the representative indicated that the Government was aware that there were some Maori concerns about immigration policies. UN ٤٣٠ - وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالهجرة، أوضح الممثل أن الحكومة على دراية بأن لدى الماووري بعض دواعي القلق بشأن سياسات الهجرة.
    the representative indicated that the recent political changes had promoted the well-being of Ethiopian women. UN وأوضحت الممثلة أن التغييرات السياسية اﻷخيرة قد عززت رفاه المرأة الاثيوبية.
    304. Referring to a question on the provision of information on family planning to girls at school, the representative indicated that indirect information was provided regarding the population of the country. UN ٤٠٣ - وفيما يتعلق بسؤال عن المعلومات التي تقدم الى الفتيات في المدارس بشأن تنظيم اﻷسرة، أشار الممثل الى أنه يجري تقديم معلومات غير مباشرة عن سكان البلد.
    346. the representative indicated that life expectancy was 64.3 years for men and 73.24 years for women. UN ٦٤٣ - وأفادت الممثلة بأن متوسط عمر الرجل يبلغ ٦٤,٣ سنة وأن متوسط عمر المرأة هو ٧٣,٢٤ سنة.
    432. Additionally, the representative indicated that progress was also being made in the protection and promotion of the rights of ethnic minorities, particularly those of Maori and Pacific Island peoples, as well as in the recognition and prevention of harassment, especially of a racial nature. UN ٢٣٤ - وإضافة إلى ذلك، صرح الممثل بأنه يجري اﻵن إحراز تقدم أيضا في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻷقليات العرقية، ولا سيما حقوق اﻷقليات من الماووري وشعوب جزر المحيط الهادئ، وكذلك في مجال التعرف على المضايقات ومنعها، وبخاصة منها المضايقات ذات الطابع العنصري.
    77. the representative indicated that the health of Estonian women and children had improved significantly; information concerning reproductive health had become more available; and a programme on reproductive health for the period 2000-2009 had begun in 1999. UN 77 - وذكر الممثل أن صحة المرأة والطفل في إستونيا تحسنت كثيرا وأن المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية أصبحت أكثر توافرا وأنه تم الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج عن الصحة الإنجابية للفترة 2000-2009.
    363. the representative indicated that the issue of violence against women, including domestic violence, continued to be a serious problem for society. UN 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع.
    224. In concluding, the representative indicated that implementation of the Convention had been affected by embedded traditional beliefs, a lack of appreciation of gender issues and concerns, and limited financial and human resources. UN 224- وختاما، أشارت الممثلة إلى أن تنفيذ الاتفاقية تأثر بمعتقدات تقليدية راسخة، وعدم تقدير القضايا والمشاكل الجنسانية، وبالموارد المالية والبشرية المحدودة.
    With regard to the training of officials, the representative indicated that jurists received human rights instruction during their law studies and that police training courses included familiarization with human rights. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، ذكر الممثل أن الحقوقيين يتلقون تعليما في مجال حقوق اﻹنسان أثناء دراساتهم القانونية وأن الدورات التدريبية للشرطة تتضمن التعريف بمفاهيم حقوق اﻹنسان.
    the representative indicated that over 40 per cent of the officers in the Ministry of Foreign Affairs were women. UN وأشارت الممثلة الى أن النساء يشكلن أكثر من ٠٤ في المائة من المسؤولين في وزارة الشؤون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus