the representative stated that her Government provided support to Territories afflicted by disaster, and offered a wide range of development assistance to those Territories which needed it. | UN | وذكرت الممثلة أن حكومتها قدمت الدعم إلى الأقاليم المتضررة بالكوارث، كما قدمت مجموعة كبيرة من المساعدات الإنمائية إلى هذه الأقاليم التي بحاجة ماسة إليها. |
the representative stated that presently 46 per cent of the population above 10 years did not have identification cards. | UN | وذكرت الممثلة أن ٤٦ في المائة من السكان فوق سن ١٠ سنوات ليست لديهم بطاقات شخصية في الوقت الحاضر. |
Moreover, the representative stated that if consultative status was to be withdrawn from CSI, it would establish a negative precedent, as the present case affects all non-governmental organizations. | UN | وذكر الممثل كذلك أن السحب ينشئ سابقة سلبية باعتبار أن القضية الحالية تمس جميع المنظمات غير الحكومية. |
the representative stated that, according to his personal estimate, formal proposals would be presented to the IASB in about 12 months or longer. | UN | وذكر الممثل أنه وفقاً لتقديره الشخصي فإن الاقتراحات الرسمية ستقدم للمكتب في غضون نحو 12 شهراً أو أكثر. |
In reply, the representative stated that her Government interpreted violence against women as a violation of their human rights. | UN | واستجابة لذلك، ذكرت الممثلة أن حكومتها تفسر العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوقها اﻹنسانية. |
In this connection, the representative stated that Mr. Adam had failed to file a claim for restitution in the court. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الممثل الدائم أن السيد آدم لم يرفع دعوى رد أملاك أمام المحكمة. |
the representative stated that it was currently not an issue for national debate. | UN | وذكرت الممثلة أن هذه المسألة لا تستحق في الوقت الحاضر مناقشة على الصعيد الوطني. |
the representative stated that the minimum age for entry into primary school for children in Uganda was six years old. | UN | وذكرت الممثلة أن الحد اﻷدنى لسن التحاق اﻷطفال بالمدارس الابتدائية في أوغندا هو ست سنوات. |
the representative stated that several studies have been carried out in order to understand the causes of violence and which aspects of society may be responsible for such crimes. | UN | وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم. |
the representative stated that nothing could be further from the truth. | UN | وذكر الممثل أن ذلك بعيد كل البعد عن الحقيقة. |
the representative stated further that family planning information was offered to all Bangladeshi women and the measures used were scientific. | UN | وذكر الممثل أيضا أن المعلومات الخاصة بتنظيم اﻷسرة تمنح لجميع النساء البنغلاديشيات، وأن التدابير المتبعة هي تدابير علمية. |
the representative stated that, according to the law, violence against women within marriage was prohibited. | UN | وذكر الممثل أنه طبقا للقانون فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة في إطار الزواج أمر محظور. |
In reply, the representative stated that prostitution was generally disapproved of but that the society was flexible in condemning women because of the existing poverty and the need to survive. | UN | وفي ردها، ذكرت الممثلة أن البغاء مشجوب عموما ولكن المجتمع مرن في إدانة المرأة بسبب وجود الفقر والحاجة إلى العيش. |
In reply, the representative stated that prostitution was not an organized phenomenon and was rather a form of self-employment and for that reason was hard to quantify. | UN | وللرد على ذلك، ذكرت الممثلة أن البغاء ليس بظاهرة منظمة وهو باﻷحرى شكل من العمل الحر ومن الصعب، لهذا السبب، تحديده كميا. |
374. In reply to several questions related to prostitution, the representative stated that prostitution was not legal in Nicaragua. | UN | ٤٧٣ - وردا على عدة أسئلة تتعلق بالدعارة، ذكرت الممثلة أن الدعارة غير مشروعة في نيكاراغوا. |
Finally, the representative stated that CIPFA aspired to stimulating global qualifications and capacity-building in the public sector. | UN | وأخيراً، ذكر الممثل أن المعهد القانوني يتطلع إلى حفز المؤهلات العالمية وبناء القدرات في القطاع العام. |
80. With respect to education, the representative stated that it had not yet been possible to provide school courses that familiarized students with the provisions of the Convention. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بالتعليم ذكر الممثل أنه لم يمكن حتى اﻵن استحداث مناهج مدرسية لتعريف الطلب بأحكام الاتفاقية. |
the representative stated that a high-level committee had been set up with the President's approval especially for reconsidering the issue of reservations. | UN | وأفادت الممثلة بأن هناك لجنة رفيعة المستوى قد أنشئت بموافقة الرئيس، وأن غرضها هو، على وجه الخصوص، اعادة النظر في مسألة التحفظات. |
the representative stated that a fuller explanation would be provided in writing from the State party and the Rapporteur gave the State party one month from the date of the meeting itself for the purposes of including it in this annual report. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً أوفى، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لأغراض إدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Highlighting the efforts made by the NGO Group to expand its network at the national level, the representative stated that contact had been established with some 110 organizations in over 100 countries. | UN | وبإلقاء الضوء على الجهود التي بذلتها مجموعة المنظمات غير الحكومية لتوسيع شبكتها على الصعيد الوطني، صرح الممثل بأن اتصالات قد أقيمت مع نحو 110 منظمات في أكثر من 100 بلد. |
212. the representative stated that equality of access to education was stressed. | UN | ٢١٢ - أفادت الممثلة أنه يجري التشديد على المساواة في الحصول على التعليم. |
the representative stated that, though it would be difficult to assess the impact of UNCTAD activities on their own in Africa, it was nevertheless important to focus on areas which could have more impact on development. | UN | وأفاد الممثل بأنه على الرغم من أنه سيكون من الصعب تقييم أثر أنشطة الأونكتاد بشكل منفرد في أفريقيا، فإن من المهم التركيز على المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير أكبر على التنمية. |
With respect to the Convention, however, the representative stated that in El Salvador the phenomenon of racial discrimination did not exist. | UN | غير أنه، فيما يتعلق بالاتفاقية، قال الممثل إن ظاهرة التمييز العنصري غير موجودة في السلفادور. |
60. With reference to article 2 of the Convention, the representative stated that a state of siege had not been officially decreed in Afghanistan and that, following the general amnesty, all prisoners, including criminals, had been released. | UN | ٦٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية ذكر ممثل أفغانستان أنه لم تعلن حالة حصار رسميا في أفغانستان وأن جميع السجناء، بمن فيهم المجرمون، قد تم اطلاق سراحهم بموجب العفو العام. |
the representative stated that the process of consultation with Maori had revealed widespread concern about the proposals in their current form. | UN | وصرح الممثل بأن عملية التشاور مع الماووري قد تكشفت عن قلق واسع النطاق بشأن المقترحات بصيغتها الحالية. |
As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. | UN | وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال. |
320. In answering the questions concerning how many cases of murder and attempted murder for dowry, rape, violence against women and disfiguration by acid had been reported, the representative stated that accurate figures were not available. | UN | ٠٢٣ - وفي الرد على اﻷسئلة عن عدد حالات القتل ومحاولات القتل المبلغ عنها والمتعلقة بالبائنة وبالاغتصاب والعنف ضد المرأة والتشويه باﻷحماض، أفاد الممثل بأنه لا تتوفر أرقام دقيقة في هذا المجال. |
the representative stated that the notions of the role of women in the family should not be changed. | UN | وقالت الممثلة إن مفاهيم دور المرأة في اﻷسرة ينبغي ألا تتغير. |