"the representative stressed that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأكدت الممثلة أن
        
    • وأكد الممثل أن
        
    • وأكدت الممثلة أنه
        
    • شددت الممثلة على أن
        
    • وشدد الممثل على أن
        
    • وشددت الممثلة على أن
        
    • شدد الممثل على أنه
        
    the representative stressed that the increase in HIV infection among women far exceeded that of men, although fewer women carried the virus than men. UN وأكدت الممثلة أن الزيادة في اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين النساء قد تجاوزت بكثير الزيادة في اﻹصابة فيما بين الرجال بالرغم من أن عدد النساء الحاملات للفيروس أقل من عدد الرجال الحاملين له.
    the representative stressed that her country's federal system of government required a cooperative approach between the Federal Government and the governments of the States and Territories to implement the Convention. UN وأكدت الممثلة أن النظام الاتحادي للحكم في بلدها يتطلب اتباع نهج تعاوني بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات واﻷقاليم من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    the representative stressed that the commitment of the Government was evidenced by its considerable support to women and children victims of violence and its efforts to change the law and behaviour of perpetrators. UN وأكدت الممثلة أن الحكومة تشعر بالالتزام في هذا المجال، وأن الدليل على ذلك هو دعمها القوي لضحايا العنف من النساء واﻷطفال، إلى جانب محاولة تعديل القانون وتقديم سلوك مرتكبي أعمال العنف هذه.
    529. the representative stressed that the Government was open to dialogue with all minorities in the country. UN ٥٢٩ - وأكد الممثل أن حكومته مستعدة ﻹجراء حوار مع جميع اﻷقليات في هذا البلد.
    the representative stressed that in order to eliminate the pay gap, in addition to legislation primarily aimed at securing individual rights, the Government wished to focus on wage formation, social norms, market systems and pay policies. UN وأكدت الممثلة أنه لأجل سد فجوة الأجور ترغب الحكومة في التركيز على تكوين الأجر، والقواعد الاجتماعية، والنظم السوقية، وسياسات الأجور، وذلك بالإضافة إلى التشريع الذي يستهدف أساسا تأمين حقوق الفرد.
    10. In conclusion, the representative stressed that wars had obstructed the struggle for women's equality in Lebanon and noted that peace was essential for giving such rights and issues the attention they deserved. UN 10 - وختاما شددت الممثلة على أن الحروب أعاقت الكفاح من أجل تحقيق المساواة للمرأة في لبنان، وأشارت إلى أن السلام أساسي لإيلاء هذه الحقوق والقضايا ما تستحقه من اهتمام.
    the representative stressed that good development governance would be vital for success. UN وشدد الممثل على أن الإدارة الرشيدة للتنمية ستكون حيوية لتحقيق النجاح.
    111. the representative stressed that her Government held the conviction that neither development nor democracy were possible without the participation of women. UN ١١١ - وشددت الممثلة على أن حكومة بلدها مقتنعة بأن لا سبيل إلى التنمية أو الديمقراطية دون اشتراك المرأة.
    212. the representative stressed that Venezuela had one of the highest rates of population growth in Latin America. UN ٢١٢ - وأكدت الممثلة أن معدل النمو السكاني في فنزويلا هو من أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية.
    212. the representative stressed that Venezuela had one of the highest rates of population growth in Latin America. UN ٢١٢ - وأكدت الممثلة أن معدل النمو السكاني في فنزويلا هو من أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية.
    138. the representative stressed that gender equality was a priority for the Government of Benin. UN 138 - وأكدت الممثلة أن إحدى أولويات حكومة بنن تتمثل في المساواة بين المرأة والرجل.
    12. the representative stressed that gender equality was a priority for the Government of Benin. UN 12 - وأكدت الممثلة أن إحدى أولويات حكومة بنن تتمثل في المساواة بين المرأة والرجل.
    247. the representative stressed that, after the Fourth World Conference on Women, Cuba had implemented a series of actions to publicize the commitments made on the adoption of the Platform for Action among the policy-making State bodies. UN 247 - وأكدت الممثلة أن كوبا قامت بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بتنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعريف الهيئات الحكومية المسؤولة عن تقرير السياسات بالالتزامات المتعهد بها لدى اعتماد منهاج العمل.
    111. the representative stressed that the political context of Chile explained why there had been limited legislative changes introduced by the Government, particularly where women were concerned. UN ١١١- وأكدت الممثلة أن السياق السياسي السائد في شيلي يفسر سبب عدم إدخال الحكومة تغييرات تشريعية إلا في أضيق نطاق، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    112. the representative stressed that the policies of the military Government towards women had been assistance-oriented and paternalistic and that they had reinforced traditional patterns regarding the role of women in society. UN ١١٢- وأكدت الممثلة أن السياسات التي انتهجتها الحكومة العسكرية إزاء النساء كانت أبوية الطابع تستهدف تقديم المساعدة، وأن هذه السياسات عززت اﻷنماط التقليدية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع.
    113. the representative stressed that, in order to add a gender dimension to all government policies, the current Government assumed that discrimination against women was not expressed through occasional or partial situations, but rather was systematic and hence required structural and cultural changes. UN ١١٣- وأكدت الممثلة أن الحكومة الحالية، رغبة منها في إضافة البعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين إلى جميع السياسات الحكومية، افترضت أن التمييز ضد المرأة لا يتجلى في حالات عرضية أو جزئية بل هو تمييز منظم يتطلب، بالتالي، تغييرات هيكلية وثقافية.
    the representative stressed that the flag State had overall responsibility for ensuring that the rights of seafarers were respected in relation to service on board ships flying its flag and for enforcing labour standards. UN وأكد الممثل أن دولة العَلَم مسؤولة بوجه عام عن كفالة احترام حقوق الملاحين المتعلقة بعملهم على متن السفن التي ترفع علمها وعن إنفاذ معايير العمل.
    the representative stressed that mainstreaming human rights through development cooperation should be seen as a means of assisting States in identifying policies that could be improved. UN وأكد الممثل أن تعميم مراعاة حقوق الإنسان عن طريق التعاون الإنمائي ينبغي أن ينظر إليه على أنـه إحدى الوسائل المناسبـة لمساعـدة الدول على تحديد سياسـات يمكن المضي بها قدمـاً نحو الأحسن.
    the representative stressed that in order to eliminate the pay gap, in addition to legislation primarily aimed at securing individual rights, the Government wished to focus on wage formation, social norms, market systems and pay policies. UN وأكدت الممثلة أنه لأجل سد فجوة الأجور ترغب الحكومة في التركيز على تكوين الأجر، والقواعد الاجتماعية، والنظم السوقية، وسياسات الأجور، وذلك بالإضافة إلى التشريع الذي يستهدف أساسا تأمين حقوق الفرد.
    86. In conclusion, the representative stressed that wars had obstructed the struggle for women's equality in Lebanon, and noted that peace was essential for giving such rights and issues the attention they deserved. UN 86 - وختاما شددت الممثلة على أن الحروب أعاقت الكفاح من أجل تحقيق المساواة للمرأة في لبنان، وأشارت إلى أن السلام أساسي لإيلاء هذه الحقوق والقضايا ما تستحقه من اهتمام.
    the representative stressed that using indicators related to social media or other Internet-based sources might not be accurate in evaluating the effectiveness and relevance of the work of UNCTAD as the majority of people living in developing countries did not have access to the Internet and might not use Internet-related tools. UN وشدد الممثل على أن استخدام المؤشرات المتعلقة بوسائط التواصل الاجتماعي أو غيرها من المصادر المستندة إلى الإنترنت قد لا يكون دقيقاً في تقييم فعالية وجدوى عمل الأونكتاد في ظل عدم وصول غالبية سكان البلدان النامية إلى الإنترنت وعدم تمكنهم بالتالي من استخدام الأدوات المرتبطة بالإنترنت.
    374. the representative stressed that the education gap between boys and girls continued to be very wide, with only 34 per cent of girls attending primary school. UN 374 - وشددت الممثلة على أن الفجوة التعليمية بين البنين والبنات لا تزال شديدة الاتساع، حيث لا تتجاوز نسبة البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية 34 في المائة.
    29. Furthermore, the representative stressed that protection must not be limited to securing the survival and physical security of internally displaced persons but relates to all relevant guarantees they enjoy under international human rights law. UN 29- وعلاوة على ذلك، شدد الممثل على أنه لا يجب قصر الحماية على ضمان بقاء الأشخاص المشردين داخليا على قيد الحياة وعلى ضمان سلامتهم البدنية بل يجب أن تشمل الحماية كافة الضمانات التي يتمتعون بها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus