Excessive use of force had been perpetrated in the repression of peaceful demonstrations in many European States. | UN | وذكرت أن العديد من دول أوروبا لجأ إلى الاستخدام المفرط للقوة في قمع المظاهرات السلمية. |
Another problem which unfortunately is still in the news is the repression of the Albanian population of Kosovo. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى، التي لا تزال تعتبر من اﻷحداث الجارية لﻷسف: قمع السكان اﻷلبان في كوسوفو. |
Thus, in accordance with international law, States are obligated to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy. | UN | ولذا، فإن الدول، ووفقا للقانون الدولي، ملزمة بالتعاون إلى أكبر حد ممكن في قمع القرصنة. |
In many cases, these attacks are linked to the repression of peaceful protests conducted to express disagreement with a particular governmental policy, at the national or local level, or with the actions of large corporations. | UN | وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة. |
And we urge the Syrian Government to end the violence and the repression of the legitimate democratic aspirations of its people. | UN | ونحن نحث الحكومة السورية على إنهاء العنف ووقف قمع التطلعات الديمقراطية المشروعة لشعبها. |
Measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. | UN | وكانت الإجراءات التي فُرضت بموجب حالة الطوارئ تسهّل قمع معارضي الانقلاب وتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً. |
Elsewhere in the country, the repression of human rights defenders had continued. | UN | وأضاف أنه في أماكن أخرى من البلد، استمر قمع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
They have committed to capacity-building through cooperating among themselves in the repression of piracy and armed robbery at sea, and sharing information. | UN | كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات. |
It is with good reason that the non-aligned countries have denounced the repression of peoples under foreign occupation as the worst form of terrorism. | UN | ولذلك أدانت بلدان عدم الانحياز قمع الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي باعتباره أسوأ أنواع اﻹرهاب. |
However, the law " On mass events " restricts the organization of demonstrations and allows the repression of unauthorized private meeting. | UN | إلا أن قانون " المناسبات الجماهيرية " ، يفرض قيوداً على تنظيم المظاهرات ويجيز قمع الاجتماعات الخاصة غير المرخصة. |
It was also said that the repression of Falun Gong is so harsh that no one dares to assist Ms. Qiu. | UN | وذكر أيضاً أن قمع فالون جونغ شديد جداً لدرجة أن أحدا لم يجرؤ على مساعدة السيدة كيو. |
Agreement for the repression of Obscene Publications. Paris, 4 May 1910 | UN | اتفاق قمع تداول المنشورات الفاضحة - باريس، 4 أيار/مايو 1910 |
We must look to the repression of women, the rampant corruption, the lack of transparency and the culture of lies. | UN | ولا بد من أن نوجه انتباهنا إلى قمع النساء، والفساد المُستشرى، وانعدام الشفافية، وثقافة الأكاذيب. |
the repression of that legitimate resistance, under the false pretexts of self-defence and protection of settler colonies, also constituted terrorism. | UN | والإرهاب يتمثل في قمع هذه المقاومة المشروعة تحت ستار حجة زائفة بالدفاع عن النفس وحماية المستوطنات. |
His delegation demanded that the Iraqi Government should cease the repression of its people, who were forced to live in a climate of fear, intolerance, uncertainty and deprivation. | UN | وإن وفده يطالب الحكومة العراقية بالتوقف عن قمع شعبها الذي أُرغم على العيش في جوٍّ من الخوف والتعصب والحيرة والحرمان. |
It has also provided assistance in amending or adopting new legislation on the repression of war crimes. | UN | كما قدمت المساعدة في مجال تعديل القوانين القائمة أو اعتماد قوانين جديدة بشأن قمع جرائم الحرب. |
In addition, a bill on the repression of sexual violence was currently under consideration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت أن النظر جارٍ في مشروع قانون يتعلق بقمع العنف الجنسي. |
The drafting of a bill on the repression of international crime has been completed. | UN | وأُنجزت صياغة مشروع قانون خاص بقمع الجرائم الدولية. |
In many cases, these attacks were linked to the repression of peaceful protests conducted to express disagreement with some governmental policy, at the national or local level, or with the actions of large corporations. | UN | وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة. |
3. Condemns the repression of the Iraqi civilian population in general, and of the political opposition in particular; | UN | ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛ |
Specifically, Germany called on Belarus to impose a moratorium on the use of the death penalty, release all political prisoners and end the repression of civil society, the independent media and opposition activists. | UN | وعلى وجه التحديد، تدعو ألمانيا بيلاروس إلى وقف استعمال عقوبة الإعدام، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وإنهاء القمع الذي يتعرض له المجتمع المدني، ووسائط الإعلام المستقلة، والناشطون في مجال المعارضة. |
Yet the ferocity of the repression of the Palestinian people did not lessen over the years. | UN | ومع ذلك فإن شدة القمع ضد الشعب الفلسطيني لـم تخــف مع مرور الأعوام. |