"the request to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطلب إلى
        
    • على الطلب الموجه إلى
        
    • بالطلب الموجه إلى
        
    • الطلب المقدم إلى
        
    • الطلب الموجه الى
        
    • في ذلك الطلب المرفوع الى
        
    • الطلب المقدم الى
        
    • الطلب الى
        
    • أن الطلب
        
    • الطلب بناءً على
        
    • على الطلب الموجَّه إلى
        
    • طلب إعادة
        
    • على مطالبة
        
    • للطلب الموجه إلى
        
    • بالطلب الذي وُجِّه إلى
        
    The governmental authorities reportedly transmitted the request to the National Security Service. UN وأحالت السلطات الحكومية، حسبما أُفيد به، الطلب إلى جهاز الأمن القومي.
    The OIA referred the request to the appropriate District for execution. UN وأحال مكتب الشؤون الدولية الطلب إلى المنطقة القضائية المناسبة لتنفيذه.
    The Federal Council communicated the request to the Government of the Canton which was competent to decide the matter. UN وقد أحال المجلس الاتحادي الطلب إلى حكومة الكانتون المختصة بالبت في هذه المسألة.
    The Council also approved the request to the Secretary-General to give the Special Rapporteur all necessary assistance in the discharge of his/her mandate. UN ووافق المجلس أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لـه للاضطلاع بولايته.
    One representative welcomed the request to Parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    The COP, acting on a proposal by the President, also endorsed the request to the secretariat mentioned in paragraph 61. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أيَّد مؤتمر الأطراف أيضاً الطلب المقدم إلى الأمانة والمذكور في الفقرة 61.
    Paragraph 15 reiterated the request to the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of the resolution at its sixty-fifth session. UN والفقرة 15 تكرر تأكيد الطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    If there is no unanimity, the members of the working group may refer the request to the Committee at its next session. UN وإذا تعذر الإجماع، يجوز لأعضاء الفريق العامل إحالة الطلب إلى اللجنة خلال دورتها الموالية.
    (i) Submit the request to its competent authorities for the purpose of obtaining an order of confiscation and, if such order is granted, give effect to it; or UN `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه ؛ أو
    Since that time, if the Government wished to renew the declaration, it needed to submit the request to the Knesset before the initial period had expired. UN وأوضح قائلاً إنه قد أصبح على الحكومة إذا ما رغبت في تجديد الاعلان أن تقدم الطلب إلى الكنيست قبل انتهاء الفترة اﻷصلية.
    (i) Submit the request to its competent authorities for the purpose of obtaining an order of confiscation and, if such order is granted, give effect to it; or UN `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه؛
    iii. the correspondent bank transmits the request to the Kuwaiti bank concerned; and UN ' ٣ ' يحيل المصرف الموازي الطلب إلى المصرف الكويتي المعني؛
    The Commission also endorses the request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable him to carry out its mandate, inter alia in his contacts with States. UN وتوافق اللجنة أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول.
    Confirming the request to the Secretary-General contained in paragraph 4 of its resolution 56/19, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قرارها 56/19،
    He welcomed the request to the President of the General Assembly to launch a preparatory process for the proclamation of the Decade for People of African Descent. UN ورحب بالطلب الموجه إلى رئيس الجمعية العامة لبدء عملية تحضيرية للإعلان عن عقد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Where a previous request has been made through the Focal Point or otherwise, the request to the Office of the Ombudsperson will be considered as an initial one. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    Gabon drew attention again to the request to the United Nations to open an information centre in Libreville. UN ٤٤ - وقال إن غابون تسترعي مرة أخرى الانتباه الى الطلب الموجه الى اﻷمم المتحدة لفتح مركز اﻹعلام في ليبرفيل.
    At its fifty-second session, the Commission on Human Rights decided to retain in its agenda the item entitled “Question on human rights in Cyprus”, it being understood that action required by previous resolutions of the Commission on that subject would continue to remain operative, including the request to the Secretary-General to provide a report to the Commission regarding their implementation (decision 1996/112). UN وقد قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثانية والخمسين اﻹبقاء في جدول أعمالها على البند المعنون " مسألة حقوق اﻹنسان في قبرص " ، على أن يكون مفهوما أن اﻹجراءات التي اشترطتها قرارات اللجنة السابقة حول ذلك الموضوع تبقى سارية المفعول، بما في ذلك الطلب المرفوع الى اﻷمين العام بتقديم تقرير الى اللجنة بشأن تنفيذ هذه القرارات )المقرر ١٩٩٦/١١٢(.
    the request to the Executive Council shall contain such details as the purpose, site and time of the intended explosion. UN ويجب أن يتضمن الطلب المقدم الى المجلس التنفيذي تفاصيل مثل غرض التفجير المزمع وموقعه وتوقيته.
    The Committee decided to defer the request to its 1999 session pending the receipt of further clarification from the organization. UN وقررت اللجنة أن ترجئ الطلب الى دورتها لعام ١٩٩٩ الى حين تلقي مزيد من التوضيح من المنظمة.
    Uganda therefore felt that the request to the Secretary-General to consider the creation of a new budget section relating to activities concerning Africa was a sound initiative. UN وعليه، تعتبر أوغندا أن الطلب إلى اﻷمين العام بأن ينظر في إنشاء باب جديد في الميزانية البرنامجية يتعلق باﻷنشطة المخصصة ﻷفريقيا يمثل مبادرة موفقة.
    In the paper presented to the 8MSP, the President indicated that he would encourage requesting States Parties to ensure that final versions of requests for extensions included a 2-5 page executive summary containing an overview of information necessary for an informed decision on the request to be taken. UN 12- وأشار الرئيس في الورقة المقدمة إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف أنه سيشجع الدول الأطراف الطالبة على تضمين الصيَغ النهائية لطلبات التمديد موجزاً تنفيذياً يقع بين صفحتين وخمس صفحات ويتضمن استعراضاً عاماً للمعلومات الضرورية من أجل البت في الطلب بناءً على معلومات وافية.
    The Council further approves the request to the SecretaryGeneral to give the Special Rapporteur all necessary assistance in the discharge of his/her mandate. UN ويوافق المجلس كذلك على الطلب الموجَّه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لـه للاضطلاع بولايته.
    I respectfully disagree with both the rejection of the request to reconsider the admissibility and the decision on the merits. UN ولا أوافق على رفض طلب إعادة النظر في المقبولية ولا على الاستنتاج المتعلق بالأسس الموضوعية.
    The operative part of the draft resolution reiterates the request to the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention on prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. UN ويؤكد منطوق مشروع القرار على مطالبة مؤتمر نزع السلاح بأن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقيات دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    It supported the request to the international community for assistance to strengthen institutions' capacity. UN وأعربت عن دعمها للطلب الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل الحصول على مساعدة لتعزيز قدرات المؤسسات.
    To this effect, the High Contracting Parties recall the request to the President of the Conference to report to the 61st session of the United Nations General Assembly on his endeavours. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر الأطراف المتعاقدة السامية بالطلب الذي وُجِّه إلى رئيس المؤتمر لتقديم تقرير عن هذه المساعي إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus