"the requests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لطلبات
        
    • بطلبات
        
    • بالطلبات المقدمة من
        
    • على طلبات
        
    • طلبي
        
    • التي توجهها
        
    • للطلبات المقدمة من
        
    • إلى طلبات
        
    • لمطالب
        
    • يخص طلبات
        
    • طلبات قدمتها
        
    • طلبات من
        
    • بطلبي
        
    • طلب من طلباته
        
    • الطلبات الموجهة من
        
    The lead role of the Organization and its agencies in administering its budgetary and human resources should be responsive to the requests of Member States. UN وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء.
    The Committee notes the initial results and encourages the Secretary-General to pursue his efforts in response to the requests of the General Assembly in this regard. UN تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Additionally, he expressed concern that the Algerian delegation had not complied with the requests of his delegation to provide more information on the matter. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب عن القلق لأن الحكومة الجزائرية لم تستجب لطلبات وفده بتقديم المزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    In this respect, please find attached a note outlining the progress made with respect to the requests of the Council set forth above. UN وفي هذا الصدد، أرجو أن تجدوا طيه مذكرة تبين ما تم إحرازه من تقدم في ما يتعلق بطلبات المجلس المحددة أعلاه.
    18. Takes note of the requests of Bulgaria, Costa Rica, Gabon, Guinea, Haiti and Slovakia for information centres or information components; UN ١٨ - تحيط علما بالطلبات المقدمة من بلغاريا وسلوفاكيا وغابون وغينيا وكوستاريكا وهايتي للحصول على عناصر إعلامية؛
    Preparation of materials at the requests of the Economic and UN إعداد المواد بناء على طلبات المجلس الاقتصادي
    The present document contains responses to both of the requests of COP 8. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردوداً على كلا طلبي الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    The report provides an overview of recent activities in the area of economic and social classifications undertaken in response to the requests of the Commission. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على الأنشطة الأخيرة في مجال التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة.
    However, the extent of this support has been undermined by the ad hoc nature of the requests of FARDC, which were routinely incomplete and delivered with limited warning and usually without preparatory liaison. UN إلا أن حجم هذا الدعم تحد منه الطبيعة المخصصة لطلبات القوات المسلحة، وهي طلبات عادة ما تكون ناقصة وتسلم في مهلة غير كافية، ولا تسبقها في معظم الأحيان اتصالات تحضيرية.
    She also identified steps already taken by UNICEF in response to the requests of the Council. UN وحددت أيضا الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف بالفعل استجابة لطلبات المجلس.
    These activities will be carried out in response to the requests of the States and organizations concerned and in the context of the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة.
    The authorities made genuine efforts to meet the requests of the Group. UN وبذلت السلطات جهودا حقيقية للاستجابة لطلبات الفريق العامل.
    The Group, for its part, understood the difficulties of the authorities when they were unable to meet the requests of the Group. UN والفريق العامل، من ناحيته، كان يدرك صعوبات السلطات عندما تعذرت عليها الاستجابة لطلبات الفريق العامل.
    It will also ensure that its administrative staff in the Operations Division and other divisions of the organization are capable and responsive to the requests of users. UN وسيعمل أيضا على أن يكون موظفوها الإداريون في شعبة العمليات والشعب الأخرى للمنظمة قادرين ومستجيبين لطلبات المستعمِلين.
    The Commission on the Status of Women and the Statistical Commission, pursuant to the requests of the Assembly, held a joint dialogue to discuss indicators to measure violence against women in 2008. UN وعملا بطلبات الجمعية، عقدت لجنة وضع المرأة واللجنة الإحصائية حوارا مشتركا لمناقشة مؤشرات قياس العنف ضد المرأة في 2008.
    17. Takes note of the requests of Bulgaria, Gabon, Guinea, Haiti and Slovakia for information centres or information components; UN ١٧ - تحيط علما بالطلبات المقدمة من بلغاريا وسلوفاكيا وغابون وغينيا وهايتي للحصول على مراكز إعلام أو على عناصر إعلامية؛
    A professional committee distributes the available allocation on the basis of the requests of museums, within the framework of invited applications. UN وتوزع لجنة مهنية المبلغ المالي المخصص بناء على طلبات المتاحف في إطار الطلبات التي تمت الدعوة إلى تقديمها.
    the requests of the Comoros and Sao Tome and Principe also merited favourable consideration. UN وأردفت قائلة إن طلبي جزر القمر وسان تومي وبرنسيبي يستحقان النظر فيهما بعين الاعتبار.
    " 9. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Representative to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Representative with respect to the follow-up to and implementation of her recommendations; UN " 9 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الطلبات التي توجهها إليها الممثلة الخاصة لزيارتها والاستجابة لطلباتها، وتحثها على الشروع في حوار بناء مع الممثلة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛
    The UNEP Global Programme of Action Coordination Office has responded to the requests of Governments and other stakeholders to provide technical information related to the implementation of the Global Programme of Action. UN استجاب مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي للطلبات المقدمة من الحكومات وأصحاب الشأن بتقديم معلومات تقنية تتصل بتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    At its 6th meeting, the Special Committee decided to accede to the requests of the delegations of Argentina, Brazil, El Salvador, Guatemala, Guyana, Paraguay, Peru and Uruguay to participate in the Committee's consideration of the item. UN وقررت اللجنة الخاصة في جلستها السادسة الاستجابة إلى طلبات وفود كل من الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو والسلفادور وغواتيمالا وغيانا الرامية إلى المشاركة في نظر اللجنة في هذا البند.
    It was our hope that the three States concerned would take that into consideration and respond positively to the requests of Libyan authorities for cooperation in completing the investigation. UN وكان اﻷمل أن تأخذ الدول الثلاث هذا الموقف في الاعتبار، وتستجيب لمطالب السلطات الليبية وتتعاون معها في اكمال التحقيقات.
    13. On the requests of visit by special procedures mandate-holders, he noted that a number of them have already taken place and others remain pending because they were made in a sensitive political moment. UN 13- وفيما يخص طلبات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة الجزائر، لاحظ الوزير أن عدداً من هذه الزيارات قد جرت بالفعل وأن ثمة طلبات أخرى لم يبت فيها بعد بسبب تقديمها في ظرف سياسي حساس.
    The dates have been determined taking into consideration the requests of individual countries and regional statistical offices. UN وقد تم تحديد هذه التواريخ مع مراعاة طلبات قدمتها فرادى البلدان والمكاتب الإحصائية الإقليمية.
    Please honor the requests of my friends. Open Subtitles الرجاء تكريم طلبات من أصدقائي.
    Pursuant to the requests of the Commission on Human Rights and the Council, the report will also be made available to the members of the Security Council and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وعملا بطلبي لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيجري أيضا تقديم التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    2. Endorses the requests of the Commission to the organizations, as outlined in paragraphs 283 and 291 of its report, and urges all organizations to take steps to implement them as soon as possible; UN ٢ - تقر الطلبات الموجهة من اللجنة إلى المنظمات على النحو المبين في إطار الفقرتين ٢٨٣ و ٢٩١ من تقريرها، وتحث جميع المنظمات على اتخاذ تدابير لتنفيذها في أقرب وقت ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus