"the required assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة اللازمة
        
    • المساعدة المطلوبة
        
    • المساعدات اللازمة
        
    • المساعدات المطلوبة
        
    We believe that improved cooperation with the United Nations will facilitate the provision of the required assistance in all aspects. UN ونحن نعتقد أن تحسين التعاون مع الأمم المتحدة سيسهل توفير المساعدة اللازمة من جميع جوانبها.
    The Government would do its best to give the required assistance to those two offices. UN وأضاف قائلا بأن الحكومة سوف تفعل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة اللازمة لهذين المكتبين.
    ECOWAS should look into the possibility of obtaining the required assistance from countries within the region. UN ويتعين على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا النظر في إمكانية الحصول على المساعدة اللازمة من بلدان داخل المنطقة.
    The Secretariat should be able to provide the required assistance for the arrangement and coordination of such activities. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تكون قادرة علـــى توفير المساعدة المطلوبة لتنظيم وتنسيق هذه اﻷنشطة.
    The Secretariat continued to experience difficulties in receiving the required assistance from Member States to establish the small arms advisory service. UN وما فتئت الأمانة العامة تلاقي صعوبات في تلقي المساعدة المطلوبة من الدول الأعضاء لإنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    The mission has so far been unable to obtain the required assistance. UN ولم تحصل البعثة حتى اﻵن على المساعدة المطلوبة.
    We are in a race against time in reaching out to these people with the required assistance. UN ونحن في سباق مع الزمن لإيصال المساعدات اللازمة إلى هؤلاء الناس.
    I appeal to donors to generously provide the required assistance to meet these needs, which are outlined in the 2007 Common Humanitarian Action Plan for Liberia. UN وإنني أناشد المانحين أن يقدموا بسخاء المساعدات المطلوبة لتلبية هذه الاحتياجات، والمبينة في خطة العمل الإنسانية المشتركة لليبريا لعام 2007.
    The Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    334. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. UN 334- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذا العنف.
    29. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. UN 29- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف المنزلي.
    If, in the event of disaster, the territorial State was unable to protect individuals under its jurisdiction or to ensure the availability of essential goods and services, it had a duty to cooperate with other States and organizations willing and able to provide the required assistance. UN وإذا كانت الدولة الإقليمية غير قادرة، في حالة وقوع كارثة، على حماية الأفراد الخاضعين لولايتها أو ضمان توفير السلع والخدمات الأساسية، فإنه من واجبها أن تتعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الراغبة والقادرة على تقديم المساعدة اللازمة.
    It was meant to support programmes, which the developing countries were supposed to implement according to a sequenced design of policies with a clear commitment by donors to provide the required assistance in terms of finance, trade access and other policies to match the efforts of the recipient countries. UN وكان الهدف منها دعم البرامج التي كان من المفترض أن تنفذها البلدان النامية وفقاً لمخططات سياسية متعاقبة مصحوبة بالتزام واضح من جانب المانحين بتقديم المساعدة اللازمة من حيث التمويل وإمكانية الوصول إلى التجارة وسياسات أخرى لتلائم جهود البلدان المستفيدة.
    - Called on the negotiating parties to reach a comprehensive agreement as soon as possible and stresses the willingness of the member countries of the League of Arab States to provide the required assistance to secure the full implementation of the Agreement. UN - دعا الأطراف المتفاوضة إلى التوصل إلى اتفاق شامل في أقرب وقت ممكن، وأكد على استعداد البلدان الأعضاء في جامعة الدول العربية لتقديم المساعدة اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاق.
    The ISU is in the course of facilitating communication between this State Party and a number of States Parties which might be in a position to offer the required assistance. UN وتقوم الوحدة الآن بتسهيل الاتصال بين الدولة الطرف هذه وعدد من الدول الأطراف التي يمكن أن تكون في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة المطلوبة.
    I renew my request to donors to generously provide the required assistance to meet the needs set out in the consolidated appeal. UN ومن هذا المنطلق، فإنني أجدد مناشدتي للمانحين بتقديم المساعدة المطلوبة بسخاء من أجل الوفاء بالاحتياجات الموضحة في النداء الموحد.
    The small proportion of bilateral assistance is of concern; even the current state of support rendered by the secretariat and the GM will not suffice to provide the required assistance. UN وتشكل الحصة الضئيلة من المساعدة الثنائية مثاراً للقلق، بل إن حتى المقدار الحالي من الدعم المقدم من الأمانة والآلية العالمية لا يكفي لتوفير المساعدة المطلوبة.
    The Committee will work with States that have requested assistance to develop a template for requesting assistance specifying the type, subject, scope and modalities of the required assistance. UN ستعمل اللجنة مع الدول التي طلبت المساعدة على وضع نموذج لطلب المساعدة يحدد نوع المساعدة المطلوبة وموضوعها ونطاقها وطرائقها.
    The Committee will work with States that have requested assistance to develop a template for requesting assistance specifying the type, subject, scope and modalities of the required assistance. UN ستعمل اللجنة مع الدول التي طلبت المساعدة على وضع نموذج لطلب المساعدة يحدد نوع المساعدة المطلوبة ومضمونها ونطاقها وطرائقها.
    Once the nature and extent of the required assistance are clear, UNMIS may need to recruit and deploy staff quickly, beyond the currently authorized level of 141, in order to provide the requested support. UN وعندما يتضح طابع المساعدة المطلوبة ومداها، قد تحتاج البعثة إلى الإسراع بتوظيف ونشر عدد من الموظفين يتجاوز الملاك المأذون به حاليا والبالغ 141 موظفا من أجل توفير الدعم المطلوب.
    The effectiveness of the United Nations system should be assessed by its capacity to deliver the required assistance to, and build capacity in, these vulnerable countries and other developing countries. UN وينبغي أن يستند تقييم فعالية منظومة الأمم المتحدة إلى ما تقدمه من المساعدات اللازمة لتلك البلدان المعرضة للخطر وغيرها من البلدان النامية وبناء القدرات فيها.
    I therefore strongly appeal to the Congolese authorities as well as the donor community to urgently provide the required assistance to address the humanitarian crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN ومن ثم فإني أناشد بقوة السلطات الكونغولية وكذلك مجتمع الجهات المانحة أن يوفرا بصفة عاجلة المساعدات المطلوبة لمعالجة الأزمة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus