All four provisions confirmed that a modification by way of a reservation invariably limited the obligations of the reserving State or organization. | UN | فجميع هذه النصوص الأربعة تؤكد أن إدخال تعديل بإبداء تحفظ يحد بطريقة أو بأخرى من التزامات الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
Allowing the author of a reservation to express its intention not to be bound by the treaty at any time would pose a considerable risk to the stability of treaty relations, since the other parties would never be sure whether or not the reserving State or organization had become a party. | UN | فمن شأن السماح لصاحب التحفظ بأن يعرب عن نيته في عدم الالتزام بالمعاهدة في أي وقت أن يشكل خطرا كبيرا على استقرار العلاقات التعاهدية، وذلك لأن إن الأطراف الأخرى لن تكون متأكدة مطلقا عما إذا كانت الدولة أو المنظمة المتحفظة قد أصبحت طرفا فيها أم لا. |
In addition, the State or the international organization with regard to which the reservation is established is released from compliance with the obligation which is the subject of the reservation with respect to the reserving State or organization. | UN | كما أن الدولة أو المنظمة الدولية التي أنشئ التحفظ إزاءها تعفى من الوفاء بالالتزام الذي يتعلق به التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
A reservation to a treaty provision which reflects a rule of customary international law does not of itself affect the rights and obligations under that rule, which shall continue to apply as such between the reserving State or organization and other States or international organizations which are bound by that rule. | UN | إن التحفـظ عـلى نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، لا يؤثر في حد ذاته، على الحقوق والالتزامات القائمة بموجب هذه القاعدة، والتي يستمر انطباقها بصفتها هذه بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة والدول أو المنظمات الدولية الأخرى الملزمـة بتلك القاعدة. |
But in this case, it is the acceptance of the reservation by the organ of the organization which generalizes the application of the reservation, and probably exclusively in the other parties' relations with the reserving State or organization. | UN | أما هنا، فإن قبول التحفظ من جانب جهاز المنظمة هو الذي يعمم تطبيق التحفظ، وغالباً ما يكون ذلك حصراً في علاقات الأطراف الأخرى مع الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
In such cases, any objection to the reservation by a contracting State or by a contracting organization precluded the entry into force of the treaty for the reserving State or organization. | UN | ففي هذه الحالات، فإن الاعتراض الذي تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على هذا التحفظ يمنع بدء نفاذ المعاهدة إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
If unanimous acceptance is required for the establishment of the reservation, any objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation precludes the entry into force of the treaty for the reserving State or organization. | UN | إذا كان القبول بالإجماع شرطاً لإنشاء التحفظ، فإن الاعتراض الذي تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح يمنع بدء نفاذ المعاهدة إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
In addition, the State or the international organization with regard to which the reservation is established is released from compliance with the obligation which is the subject of the reservation with respect to the reserving State or organization. | UN | كما أن الدولة أو المنظمة الدولية التي أنشئ التحفظ إزاءها تعفى من الوفاء بالالتزام الذي يتعلق به التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
But in this case, it is the acceptance of the reservation by the organ of the organization which generalizes the application of the reservation, and probably exclusively in the other parties' relations with the reserving State or organization. | UN | أما هنا، فإن قبول التحفظ من جانب جهاز المنظمة هو الذي يعمم تطبيق التحفظ، وغالباً ما يكون ذلك حصراً في علاقات الأطراف الأخرى مع الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
According to that approach, reflected in guideline 4.5.2, the reserving State or organization was considered a contracting State or contracting organization without the benefit of the reservation. | UN | وطبقاً لهذا النهج، المنعكس في المبدأ التوجيهي 4-5-2 فإن الدولة أو المنظمة المتحفظة يُنظر إليها بوصفها دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لا تتمتع بميزة التحفظ. |
When a State or an international organization objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation. | UN | إذا لم تكن الدولة أو المنظمة الدولية التي اعترضت على تحفظ ما قد عارضت دخول المعاهدة حيز التنفيذ فيما بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، فإن الأحكام التي يتناولها التحفظ لا تطبق فيما بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة المعترضة أو المنظمة المعترضة إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ. |
4. All the provisions of the treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
A reservation to a treaty provision which reflects a peremptory norm of general international law (jus cogens) does not affect the binding nature of that norm, which shall continue to apply as such between the reserving State or organization and other States or international organizations. | UN | إن التحفظ على نص في المعاهدة يعبر عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي لا يؤثر في الطابع الملزم لتلك القاعدة، التي يستمر سريانها بصفتها هذه بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدول أو المنظمات الدولية الأخرى. |
The effects of objections could vary from a minimum effect, in which the provisions to which the reservation related did not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation, to a maximum effect, in which the treaty did not enter into force between the objecting State or organization and the reserving State or organization. | UN | وآثار الاعتراضات يمكن أن تتراوح ما بين آثار دنيا، حيث لا تنطبق الأحكام التي يتعلق بها التحفظ بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة على مدي التحفظ، وآثار قصوى، حيث لا تدخل المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة. |
Either " the provisions to which the reservation relates do not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation " , which is the " minimum " effect of an objection; | UN | - فإما أن " الأحكام التي يتناولها التحفظ لا تطبق فيما بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ " ؛ وهذا هو " الأثر الأدنى " للتحفظات؛ |
If the establishment of a reservation requires the acceptance of the reservation by all the contracting States and contracting organizations, any objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation precludes the entry into force of the treaty for the reserving State or organization. | UN | إذا كان إنشاء التحفظ يتطلب قبول جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة التحفظ، فإن أي اعتراض تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح يمنع بدء نفاذ المعاهدة إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
A reservation to a treaty provision which reflects a rule of customary international law does not of itself affect the rights and obligations under that rule, which shall continue to apply as such between the reserving State or organization and other States or international organizations which are bound by that rule. | UN | التحفـظ عـلى نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يؤثر في حد ذاته في الحقوق والالتزامات القائمة بموجب هذه القاعدة، والتي يستمر انطباقها بصفتها هذه بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة والدول أو المنظمات الدولية الأخرى الملزمـة بتلك القاعدة. |
75. It follows that the power to make an objection for any reason whatsoever also means that the objecting State or international organization may freely oppose the entry into force of the treaty in their relations with the reserving State or organization. | UN | 75 - ويستتبع ذلك أن إمكانية الاعتراض لأي سبب من الأسباب تترتب عليها أيضا إمكانية معارضة الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة بحرية لدخول المعاهدة حيز النفاذ في علاقاتها مع الدولة أو المنظمة المبدية للتحفظ. |
Taking into account the recent practice of the principal depositaries of multilateral treaties and, in particular, that of the Secretary-General of the United Nations, who use modern, rapid means of communication to transmit notifications, States and international organizations other than the reserving State or organization should normally receive the notification at the same time as the directly interested party. | UN | والواقع أنه في ضوء الممارسة الحديثة للودعاء الرئيسيين للمعاهدات المتعددة الأطراف، وبخاصة الأمين العام للأمم المتحدة()، الذين يستخدمون وسائل الاتصال الحديثة والسريعة لإرسال الإشعارات، يُتوقع عادة أن تتلقى الدول والمنظمات الدولية الأخرى غير الدولة أو المنظمة المتحفِظة الإشعار في نفس التوقيت مع الطرف المعني مباشرة. |
Paragraph 4 established that all the provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | والفقرة 4 أوضحت أن جميع أحكام المعاهدة، بخلاف تلك التي اتصل بها التحفّظ، تظل منطبقة على نحو ما هو قائم بين الدولة أو المنظمة المتحفِّظة والدولة أو المنظمة المعترِضة. |
These questions arise in the same conditions as those pertaining to reservations to treaties, the reactions to which (acceptance and objection) are governed by a very formal, rigid legal regime aimed principally at determining, as soon as possible, the legal status of the reserving State or organization. | UN | وتُطرح هذه الأسئلة في ظل نفس الشروط المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات التي تخضع ردود الفعل عليها وقبولها والاعتراض عليها لنظام قانوني شكلي وصارم للغاية هدفه الرئيسي تحديد الوضع القانوني للدولة أو للمنظمة المتحفظة بأسرع ما يمكن. |
2. the reserving State or organization may, within a period of 12 months following the notification of such an objection, oppose the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization. | UN | 2- يجوز للدولة أو المنظمة المتحفظة أن تعارض، خلال فترة أقصاها اثنا عشر شهراً بعد تلقيها إشعاراً بالاعتراض، بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة. |