"the resident coordinators in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنسقين المقيمين في
        
    • المنسقون المقيمون في
        
    • والمنسقين المقيمين في
        
    IAPSO could have a key role in supporting the resident coordinators in this regard and indicated that it remained available to do so. UN وكان بإمكان المكتب أن يقوم بدور رئيسي في دعم المنسقين المقيمين في هذا الصدد وأشار إلى أنه رهن الإشارة للقيام بذلك.
    The Division also wrote to the resident coordinators in the countries concerned to encourage them to offer any possible assistance. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    Similar support was provided through the resident coordinators in Chile, Egypt, Malaysia, Morocco and Thailand. UN وقُدم دعم مماثل عن طريق المنسقين المقيمين في كل من تايلند، وشيلي، وماليزيا، ومصر، والمغرب.
    The Offices of the resident coordinators in relevant countries will be tasked with looking into this, with support from UNDP where possible. E. Reporting UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    the resident coordinators in 28 countries said " yes " and those in the other 39 countries said " no " . UN ورد المنسقون المقيمون في 28 بلدا بـ " نعم " بينما رد المنسقون المقيمون في 39 بلد آخر بـ " لا " .
    Further, meetings between the Centre and the resident coordinators in the region are convened annually to discuss issues of mutual concern and ways to strengthen cooperation. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد اجتماعات سنوية بين المركز والمنسقين المقيمين في المنطقة لمناقشة المسائل التي تهم الطرفين والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون بينهما.
    When WMO staff officers are on mission, they are instructed to visit the resident coordinators in developing countries. UN ويوعز إلى موظفي المنظمة أثناء قيامهم ببعثات بزيارة المنسقين المقيمين في البلدان النامية.
    In particular, UNFPA will collaborate with the resident coordinators in UNCTs to make sure that the common resource mobilization plans and advocacy efforts include priorities in the UNFPA core areas. UN وسيتعاون الصندوق على وجه الخصوص مع المنسقين المقيمين في فرق الأمم المتحدة القطرية للتأكد من أن خطط تعبئة الموارد المشتركة وجهود الدعوة تشتمل على أولويات في المجالات الأساسية للصندوق.
    63. The Division regularly sends to the resident coordinators in States parties concerned the Committee's concluding comments with an invitation to support that State party in its follow-up efforts. UN 63 - وترسل الشعبة بانتظام التعليقات الختامية للجنة إلى المنسقين المقيمين في الدول الأطراف المعنية مع دعوتهم إلى دعم تلك الدولة الطرف فيما تضطلع به من جهود المتابعة.
    OHCHR has also encouraged the resident coordinators in the States parties concerned to offer assistance to States parties to the Convention in the preparation of their reports. UN وعمدت المفوضية كذلك إلى تشجيع المنسقين المقيمين في الدول الأطراف المعنية على مساعدة هذه الدول الأطراف في الاتفاقية في عملية إعداد تقاريرها.
    The majority of staff would be based in Gaza, with mobility throughout the mission area while working through the resident coordinators in Jordan, Lebanon and the Syria Arab Republic. UN وسيكون مقر غالبية الموظفين في غزة مع إمكانية تنقلهم في كامل أنحاء منطقة البعثة والعمل في الوقت نفسه من خلال المنسقين المقيمين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    UNCDF will focus on establishing Memoranda of Understanding with all of the resident coordinators in the concentration countries; currently 10 are outstanding. UN وسيركز الصندوق على إبرام مذكرات تفاهم مع جميع المنسقين المقيمين في البلدان التي يتركز بها نشاطه؛ وهناك حاليا عشر منها لم تبرم بعد.
    Following a Subcommittee request, the resident coordinators in each country are being informed about this recommendation and about the willingness of members organizations of the Subcommittee to provide support for this task, as required, through the expertise that they may have available in situ. UN واستجابة لطلب مقدم من اللجنة الفرعية يجري إبلاغ المنسقين المقيمين في كل قطر بهذه التوصية وبالرغبة التي أبدتها المنظمات اﻷعضاء في اللجنة الفرعية في تقديم دعم لهذه المهمة، حسب الاقتضاء، عن طريق الخبرة الفنية التي قد تتيحها في الموقع.
    Seventy-five per cent of the resident coordinators in non-least developed countries, as compared with 65.7 per cent of those in least developed countries, confirmed the creation of such groups. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    Attention was also given to measures for the strengthening of inter-agency coordination at the regional and country levels, and to the role of the resident coordinators in facilitating national reporting on progress achieved in the follow-up to global conferences. UN كما أولي اهتمام لتدابير تعزيز التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيدين اﻹقليمي والقطري، ولدور المنسقين المقيمين في تيسير تقديم التقارير الوطنية عن التقدم المحرز في متابعة المؤتمرات العالمية.
    Seventy-five per cent of the resident coordinators in non-least developed countries, as compared with 65.7 per cent of those in least developed countries, confirmed the creation of such groups. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    257. The role of the resident coordinators in supporting integrated follow-up to all United Nations conferences and summits will also be strengthened. UN ٢٥٧ - وسيجري أيضا تعزيز دور المنسقين المقيمين في دعم المتابعة المتكاملة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    The Inter-Agency Procurement Services Office could have a key role in supporting the resident coordinators in this regard and indicated that it remained available to do so. UN ويمكن لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات أن يضطلع بدور رئيسي في دعم المنسقين المقيمين في هذا الصدد وقد ورد منه ما يفيد بأنه لا زال على استعداد للقيام بذلك.
    They may also assist the resident coordinators in ensuring collaboration and coordination amongst all United Nations organs, institutions and specialized agencies and, in particular, in the preparation of a unified HIV country strategy and the monitoring of its implementation. UN وقد يقومون أيضا بمساعدة المنسقين المقيمين في ضمان قيام تعاون وتنسيق فيما بين جميــع اﻷجهـزة والمؤسسات والوكــالات المتخصصة التابعــة لﻷمم المتحدة، ولاسيما في إعداد استراتيجية قطرية موحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ورصد تنفيذها.
    Rather than establish the capacity directly in his office to undertake inter-agency coordination and planning, the Special Coordinator would work through the resident coordinators in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وبدلا من أن يقوم المنسق الخاص بإنشاء قدرة في مكتبه تتولى بصورة مباشرة الاضطلاع بالتنسيق والتخطيط المشتركين بين الوكالات، سيعمل لتحقيق هذا الغرض من خلال المنسقين المقيمين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Importantly, General Assembly resolution 62/208 also recognizes the central role of the resident coordinators in making possible the coordination of United Nations operational activities for development at the country level to improve the effectiveness of their response to the national development priorities of programme countries, including through appropriate resources and accountability. UN كما يسلم القرار 62/208 بالدور المركزي الذي يضطلع به المنسقون المقيمون في توفير إمكانية تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية على الصعيد القطري، بهدف زيادة فعالية استجابتها لأولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج، بوسائل منها الموارد الملائمة والمساءلة.
    It comprises the Regional Directors' Team, the resident coordinators in Sahelian countries and the conveners of the three regional working groups. UN وتتألف من فريق المديرين الإقليميين والمنسقين المقيمين في بلدان منطقة الساحل والقائمين على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus