"the resolution of problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل المشاكل
        
    • وحل المشاكل
        
    Dialogue is at the root of any approach to the resolution of problems. UN فالحوار يكمن في جذور أي نهج يستهدف حل المشاكل.
    It therefore considered it essential that international cooperation should be developed in the use of scientific and technical achievements for the resolution of problems related to disarmament. UN ولذلك يعتبر وفده أن من اﻷمور اﻷساسية وجوب قيام تعاون دولي باستخدام المنجزات العلمية والتقنية من أجل حل المشاكل المتصلة بنزع السلاح.
    - the resolution of problems concerning provincial borders, and related political issues; UN - حل المشاكل المتعلقة بحدود المقاطعات والمسائل السياسية المتصلة بها؛
    The goal of the Decade is the further strengthening of international cooperation for the resolution of problems faced by indigenous people by means of action-oriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standard-setting activities. UN وتتمثل غاية العقد في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بالاضطلاع ببرامج عملية المنحى وبمشاريع نوعية وزيادة المساعدة التقنية وأنشطة تجديد المعايير اللازمة في هذا الصدد.
    Proceeding from this position, Turkmenistan attaches great importance to the United Nations role as a unique international institution in which all countries of our planet have equal access to international debate and the resolution of problems that concern them. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تولي تركمانستان أهمية كبيرة لدور اﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة دولية فريدة لكل بلدان كوكبنا، فيها فرص متساوية للدخول في المناقشات الدولية وحل المشاكل التي تهمها.
    Once completed, the draft Convention on the subject would establish clear rules which would facilitate the resolution of problems not addressed by existing legal frameworks. UN وبمجرد استكمال مشروع الاتفاقية المتعلقة بهذا الموضوع فإنه سوف يضع قواعد واضحة من شأنها أن تيسِّر حل المشاكل التي لم تتناولها الأُطر القانونية الحالية.
    The profound interdependence posed by globalization also assumes a collective determination by all the members of the United Nations community to combine their efforts and resources for the resolution of problems that have systemic effects or effects of an international nature. UN فالترابط الجوهري الذي تسببه العولة يفترض أيضا عزما جماعيا من جميع الأعضاء في مجتمع الأمم المتحدة على تضافر جهودهم ومواردهم من أجل حل المشاكل التي تؤثر تأثيرا منتظما في الطابع الدولي.
    The Serbian Government on Thursday unanimously accepted Yugoslav President Slobodan Milosevic's initiative that Serbian citizens should decide in a referendum whether foreign representatives should be included in the resolution of problems in Kosovo and Metohija. UN قبلت الحكومة الصربية يوم الخميس باﻹجماع اقتراح الرئيس اليوغوسلافي، سلوبودان ميلوسفيتش، أن يقرر المواطنون الصربيون، بالاستفتاء، إن كان ينبغي إشراك ممثلين أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا.
    We are convinced that the gradual process of achieving stability and peace in Afghanistan should go hand in hand with the resolution of problems relating to the enormous build-up of weapons still to be found in Afghanistan as a result of the decades of war. UN ونحن على اقتناع بأن العملية التدريجية الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في أفغانستان ينبغي أن تترافق مع حل المشاكل المتعلقة باستمرار الاطراد الهائل للأسلحة في أفغانستان نتيجة عقود من الحرب.
    The United Nations is prepared to facilitate the resolution of problems that may arise as a result of the transfer of territorial control, as provided in article 4.16 of the December 2000 Algiers Agreement. UN كما أن الأمم المتحدة مستعدة لتيسير حل المشاكل التي قد تنشأ نتيجة نقل السيطرة على الأراضي، على نحو ما نصت عليه المادة 4-16 من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Pending the resolution of problems with the Galaxy system, United Nations system offices in the region could be used to publicize ECA vacancies. UN وحتى يتم حل المشاكل المتصلة بنظام غالاكسي، يمكن استغلال مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة للإعلان عن الشواغر الموجودة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Also high on the agenda is the resolution of problems relating to development and to social progress in a climate of peace, with full respect for fundamental human rights. UN ويتصدر جدول اﻷعمال أيضا حل المشاكل المتصلة بالتنمية والتقدم الاجتماعي في مناخ يسوده السلام، مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان الأساسية.
    In his briefing to the Council, the Special Representative of the Secretary-General stressed that the United Nations remained uniquely situated to play a useful role in Kosovo, by facilitating the resolution of problems as an intermediary between parties. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام، إحاطة أكد فيها أن الأمم المتحدة ما زالت تشغل موقعا فريدا يؤهلها لأن تؤدي دورا مفيدا في كوسوفو، بتيسيرها حل المشاكل كوسيط بين الأطراف.
    Governments had a responsibility to maintain public order, but minorities were excluded from participation in the resolution of problems. UN وأشار إلى أن مسؤولية الحفاظ على النظام العام تقع على عاتق الحكومات، ولكن الأقليات كانت مُبعَدة من المشاركة في حل المشاكل.
    External support should be given with caution and responsibility in compliance with the UN Charter and international law and should combine political and diplomatic measures with a prudent and responsible attitude to encourage and facilitate the resolution of problems through consultation and negotiation between the conflicting parties. UN أما الدعم الخارجي، فينبغي أن يقدم مع توخي الحيطة والشعور بالمسؤولية، عملا بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وينبغي أن يشمل اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية في موقف يكون قوامه الحكمة والمسؤولية للحث على حل المشاكل وتيسيره باللجوء إلى التشاور والتفاوض بين أطراف الصراع.
    Pending the resolution of problems with the Galaxy system, United Nations system offices in the region could be used to publicize ECA vacancies. UN وحتى يتم حل المشاكل المتصلة بنظام غالاكسي، يمكن استغلال مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة للإعلان عن الشواغر الموجودة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    There have been many regional efforts to that end, and more than anything else they require from the United Nations an integrated focus on the resolution of problems related to Africa's peace, security and development. UN وقد بذلت جهود إقليمية كثيرة من أجل ذلك، وهي تتطلب من الأمم المتحدة، أكثر من أي شيء آخر، تركيزا متكاملا على حل المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    Tanzania commends the Office for Disarmament Affairs and the European Union, which have pushed the resolution of problems arising from the accumulation of conventional weapons stockpiles and surplus, conventional arms control at the regional and subregional levels and an arms trade treaty. UN وتشيد تنزانيا بمكتب شؤون نزع السلاح وبالاتحاد الأوروبي، اللذين دفعا من أجل حل المشاكل الناشئة عن مخزونات وفائض الأسلحة التقليدية، وتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    37. The High Commissioner develops cooperation with international organizations, including regional organizations, aimed at the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities and the resolution of problems related thereto. UN ٣٧ - ويعمل المفوض السامي على تنمية التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية، بهدف تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وحل المشاكل المتصلة بهم.
    3. Encourages the Government of Nicaragua to support the development of medium- and long-term national programmes and strategies, in particular those related to poverty alleviation, economic and social development and the resolution of problems related to property, with a view to the consolidation of a stable democracy; UN ٣ - تشجع حكومة نيكاراغوا على دعم وضع البرامج والاستراتيجيات الوطنية في اﻷجلين المتوسط والطويل، ولا سيما ما يتعلق منها بتخفيف حدة الفقر، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحل المشاكل المتعلقة بالملكية، بهدف توطيد ديمقراطية مستقرة؛
    1. The General Assembly, in its resolution 53/1 D of 16 November 1998, encouraged the Government of Nicaragua to support the development of medium- and long-term national programmes and strategies, in particular those related to poverty alleviation, economic and social development and the resolution of problems related to property, with a view to the consolidation of a stable democracy. UN 1 - شجعت الجمعية العامة، في قرارها 53/1 دال المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حكومة نيكاراغوا على دعم وضع البرامج والاستراتيجيات الوطنية في الأجلين المتوسط والطويل، ولا سيما ما يتعلق منها بتخفيف حدة الفقر، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحل المشاكل المتعلقة بالملكية، بهدف توطيد ديمقراطية مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus