"the resources needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد المطلوبة
        
    • الموارد الضرورية
        
    • بالموارد اللازمة
        
    • الموارد التي تحتاج إليها
        
    • للموارد اللازمة
        
    • والموارد اللازمة
        
    • ما يلزم من موارد
        
    • بالموارد المطلوبة
        
    • للموارد المطلوبة
        
    • الموارد التي تلزم
        
    • الموارد التي يحتاجها
        
    • بالموارد الضرورية
        
    • يلزمها من موارد
        
    • والموارد المطلوبة
        
    Member States should provide the resources needed to achieve that objective. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    In addition, most of the resources needed to generate marine renewable energies were not accessible to developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية.
    The financing for development process provides a comprehensive framework for mobilizing the resources needed to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتمويل عملية التنمية يوفر إطارا شاملا لتعبئة الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He urged the Committee to provide the resources needed for their protection before it was too late. UN وناشد السيد سيفان اللجنة الخامسة أن تعتمد الموارد الضرورية لضمان حمايتهم، قبل أن يفوت اﻷوان.
    We have not equipped the United Nations with the resources needed to carry out the mandates we adopt. UN ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها.
    the resources needed are more than enough in the more endowed countries. UN الموارد اللازمة متوفرة بقدر أكبر مما يكفي في البلدان الأكثر حظا.
    Its role should be strengthened so as to generate feasible development solutions and programmes, and to tap the resources needed to ensure their implementation. UN وينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة من أجل إيجاد حلول وبرامج إنمائية مجدية والاستفادة من الموارد اللازمة بغية كفالة تنفيذها.
    Mission personnel were not receiving appropriate guidance, and the resources needed for the task throughout the life cycle of mission were not being properly assessed, putting at risk both peacekeepers and civilians. UN ولا يتلقى أفراد البعثة التوجيه المناسب، كما لا يجري على النحو الملائم تقييم الموارد اللازمة للمهمة طوال فترة بقاء البعثة، مما يعرّض للخطر كلاً من أفراد حفظ السلام والمدنيين.
    The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. UN وينبغي للجمعية العامة أن توفر للمحكمة الموارد اللازمة لأداء عملها بفعالية وكفاءة.
    An expanded international donor community must mobilize the resources needed. UN ويجب أن يكون بمقدور مجتمع موسّع من المانحين الدوليين حشدُ الموارد اللازمة.
    The Secretariat had the important duty of producing an outline that was complete and comprehensive, fully reflecting the resources needed to carry out mandated activities. UN ويقع على عاتق الأمانة العامة واجب إنتاج مخطط كامل وشامل، يجسد الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المقررة تجسيدا تاما.
    To provide the resources needed to raise awareness of the various aspects of human trafficking UN :: توفير الموارد اللازمة لنشر الوعي بالجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    However, it has been unable to secure the resources needed to implement key elements of its plan. UN غير أنها عجزت عن تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ عناصر أساسية لهذه الخطة.
    The international community should match that commitment, in particular through the provision of the resources needed to address its problems. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاهي هذه الالتزام، وخاصة من خلال توفير الموارد اللازمة للتصدي لمشاكل ذلك البلد.
    Efforts are under way to secure the resources needed for the deployment of the second battalion. UN ويجري بذل الجهود من أجل تأمين الموارد اللازمة لنشر الكتيبة الثانية.
    6. The Secretariat is working with the African Union to determine the resources needed to reinforce AMISOM. UN 6 - وتعمل الأمانة العامة مع الاتحاد الأفريقي من أجل تحديد الموارد اللازمة لتعزيز البعثة.
    The Trade Point Strategy had been adopted by the Working Party itself, and the resources needed for its implementation should therefore be provided. UN لقد اعتمدت الفرقة العاملة ذاتها استراتيجية النقاط التجارية، ولذلك ينبغي توفير الموارد المطلوبة لتنفيذها.
    the resources needed to conduct the campaign UN الاحتياجات من الموارد الضرورية لمكافحة العنف.
    Denying the Secretary-General the resources needed to turn the United Nations into an efficient instrument will only make matters worse. UN ومما يزيد اﻷمور سوءا اﻹحجام عن تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة لتحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة فعالة.
    Added to this is the crippling debt burden, which continues to deprive African countries of the resources needed to ameliorate the plight of those living with the pandemic. UN ويضاف إلى هذا عبء الديون الذي يصيبها بالشلل وهو يواصل حرمان البلدان الأفريقية من الموارد التي تحتاج إليها من أجل تخفيف كارثة المصابين بالوباء.
    An estimate of the resources needed to conduct hearings in the field has been included in the 2007 budget. UN وقد شملت ميزانية عام 2007 تقديرا للموارد اللازمة لعقد جلسات استماع في الميدان.
    The challenges are daunting, but we have both the knowledge and the resources needed to address them. UN فالتحديات مستعصية ولكن لدينا المعرفة والموارد اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; UN هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا باتخاذ ما يلزم من إجراءات عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛
    I appeal to the potential donors to contribute without delay the resources needed for implementation of the plan. UN وإنني أناشد المانحين المحتملين الإسهام بالموارد المطلوبة دون تأخير لتنفيذ الخطة.
    This decision will not only permit the orderly deployment, at an appropriate time, of the resources needed to carry out the Settlement Plan, but will also facilitate the day-to-day conduct of MINURSO's operations. UN فهذا القرار لن يقتصر أثره على إتاحة التوزيع المنتظم، في الوقت المناسب، للموارد المطلوبة لتنفيذ خطة التسوية، بل سيؤدي أيضا إلى تيسير اضطلاع البعثة بعملياتها اليومية.
    Governments expect stock markets to assist them in mobilizing the resources needed to finance budget deficits and planned investment projects. UN وتنتظر الحكومات من أسواق اﻷسهم ان تساعدها على حشد الموارد التي تلزم لسد عجز الميزانيات ولتمويل مشاريع الاستثمار المخططة.
    He noted that the fact that the resources needed by the international community were increasingly in short supply affected the ability of the United Nations to respond to situations of aggravated insecurity in many parts of the world, from the Central African Republic to South Sudan, the Syrian Arab Republic and Iraq. UN وأشار إلى أن هناك نقصا متزايدا في الموارد التي يحتاجها المجتمع الدولي، ومن شأن هذا الاتجاه أن يؤثر في قدرة الأمم المتحدة على التصدي لتفاقم انعدام الأمن في كثير من مناطق العالم الممتدة من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جنوب السودان، ومن الجمهورية العربية السورية إلى العراق.
    Member States must therefore provide the Organization with the resources needed to meet the challenges before it. UN وبالتالي يجب على الدول الأعضاء أن تُمِدَّ المنظمة بالموارد الضرورية لمواجهة التحديات التي تواجهها.
    It was to be hoped that the international community would provide the Convention secretariat with the resources needed to discharge its mandate. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يوفر المجتمع الدولي ﻷمانة الاتفاقية ما يلزمها من موارد للاضطلاع بولايتها.
    Together we possess the knowledge and the resources needed to eradicate poverty. UN إننا معا نملك المعرفة والموارد المطلوبة للقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus