"the responsibilities entrusted to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤوليات المسندة إلى
        
    • المسؤوليات الموكلة إلى
        
    • المسؤوليات الموكولة إلى
        
    • بالمسؤوليات المنوطة
        
    • المسؤوليات المنوطة
        
    • بالمسؤوليات التي أناطها
        
    • بالمسؤوليات الملقاة على
        
    • بالمسؤوليات الموكلة إلى
        
    • المسؤوليات التي عهدت بها إلى
        
    • المسؤوليات التي عُهد بها إلى
        
    • المسؤوليات الموكلة الى
        
    • والمسؤوليات الملقاة على
        
    • المسؤوليات الملقاة على
        
    • بالمسؤوليات المسندة إلى
        
    • في أدائهم لمسؤولياتهم
        
    Several delegations also recognized the importance of the responsibilities entrusted to the International Seabed Authority regarding marine scientific research and the protection of the marine environment. UN وسلمت عدة وفود أيضا بأهمية المسؤوليات المسندة إلى السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية.
    A/C.1/57/L.58 -- Note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under draft resolution A/C.1/57/L.36 UN A/C.1/57/L.58 - مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسؤوليات المسندة إلى الأمين العام بموجب مشروع القرار A/C.1/57/L.36
    Note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under draft resolution A/C.1/58/L.19 UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسؤوليات الموكلة إلى الأمين العام بموجب القرار A/C.1/58/L.19
    In this respect, attention was drawn to the responsibilities entrusted to the International Seabed Authority with regard to marine scientific research and the protection of the marine environment. UN وفي هذا الصدد، تم توجيه الانتباه إلى المسؤوليات الموكولة إلى السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    The Committee is firmly resolved to continuously carry out the responsibilities entrusted to it, in cooperation with Member States. UN وإن اللجنة مصممة تصميماً راسخاً على مواصلة الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    But the lack of political will by some Powers has impeded international efforts and stopped the Conference from carrying out the responsibilities entrusted to it. UN لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول أعاق الجهد الدولي وأوقف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به.
    A/C.1/57/L.59 -- Note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under draft resolution A/C.1/57/L.46 UN A/C.1/57/L.59 - مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسؤوليات المسندة إلى الأمين العام بموجب مشروع القرار A/C.1/57/L.46
    This important role, as well as the responsibilities entrusted to the Authority under article 143 of the Convention with regard to marine scientific research, is duly underscored in the text under consideration. UN ويؤكد النص قيد النظر على النحو الواجب على هذ الدور الهام، فضلا عن المسؤوليات المسندة إلى السلطة بموجب المادة 143 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري.
    34. Also notes the importance of the responsibilities entrusted to the Authority by articles 143 and 145 of the Convention, which refer to marine scientific research and protection of the marine environment, respectively; UN 34 - تلاحظ أيضا أهمية المسؤوليات المسندة إلى السلطة بموجب المادتين 143 و 145 من الاتفاقية، المتعلقتين بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية، على التوالي؛
    A/C.1/53/L.53/L.59 – Note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under draft resolution A/C.1/53/L.20/Rev.1 UN A/C.1/53/L.59 - مذكرة مــن اﻷمانـة العامة بشأن المسؤوليات الموكلة إلى اﻷمين العام بموجب مشروع القرار A/C.1/53/L.20/Rev.1
    24.4 The mandate for the programme lies in the responsibilities entrusted to the Secretary-General by the Charter of the United Nations, specifically Article 97, which designates the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization. UN ٢٤-٤ وتتمثل الولاية عن هذا البرنامج في المسؤوليات الموكلة إلى اﻷمين العام بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى وجه التحديد المادة ٩٧ التي تعتبر اﻷمين العام الموظف اﻹداري اﻷكبر في المنظمة.
    30. Notes the importance of the responsibilities entrusted to the Authority by articles 143 and 145 of the Convention, which refer to marine scientific research and protection of the marine environment respectively; UN 30 - تلاحظ أهمية المسؤوليات الموكولة إلى السلطة بموجب المادتين 143 و 145 من الاتفاقية، المتعلقتين تباعا بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية؛
    The reform should help improve the authority and efficiency of the Council and enable it to fulfil more effectively the responsibilities entrusted to it by the United Nations Charter. UN وينبغي للإصلاح أن يساعد على تحسين كفاءة المجلس وسلطته وتمكينه من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة بصورة أكثر فعالية.
    To meet this challenge and fulfil the responsibilities entrusted to the Organization, significant financial resources and personnel, including experts in various fields, will be required immediately. UN ولمجابهة هذا التحدي وإنجاز المسؤوليات المنوطة بالمنظمة، سيلزم على الفور موارد مالية كبيرة وعدد كبير من الأفراد، بما في ذلك خبراء في مختلف الميادين.
    Few would feel that the Conference is adequately discharging the responsibilities entrusted to it by the international community. UN وقليلون هم الذين يرون أن المؤتمر يضطلع على النحو الكفء بالمسؤوليات التي أناطها به المجتمع الدولي.
    Let me assure you of the full cooperation of my delegation in the fulfilment of the responsibilities entrusted to you. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل في الوفاء بالمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    In this regard, the Committee was assured that considerable autonomy was exercised in the discharge of the responsibilities entrusted to the civilian police unit, which reports to civilian and not military personnel. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد للجنة أن قدرا كبيرا من الاستقلال الذاتي يُمارس في الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إلى وحدة الشرطة المدنية، التي تبلغ عن الأفراد المدنيين وليس العسكريين.
    12.2 The mandate for the programme lies in the responsibilities entrusted to the Secretariat by the General Assembly, the Economic and Social Council and its Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN ١٢-٢ وتتمثل ولاية البرنامج في المسؤوليات التي عهدت بها إلى اﻷمانة العامة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Recalling paragraph 4 of the document entitled " Establishment of the International Criminal Court: note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under draft resolution A/C.6/56/L.21 " , in particular, the reference to assistance in determining the scale of assessments of the first-year budget of the Court, UN إذ تشير إلى الفقرة 4 من الوثيقة المعنونة " إنشاء المحكمة الجنائية الدولية: مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسؤوليات التي عُهد بها إلى الأمين العام بموجب مشروع القرار A/C.6/56/L.21 " ، وخصوصا الإشارة الواردة فيها إلى المساعدة في تحديد جدول الأنصبة المقررة بالنسبة لميزانية السنة الأولى للمحكمة،
    In operative paragraph 15, the Assembly would reaffirm the responsibilities entrusted to the Secretary-General upon the adoption of the Convention, and request him to fulfil the functions consequent upon the entry into force of the Convention. UN وفي الفقرة ١٥ من المنطوق، تؤكد الجمعية مجددا المسؤوليات الموكلة الى اﻷمين العام بمجرد اعتماد الاتفاقية، وتطلب منه الوفاء بالوظائف المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية.
    Without prejudice to the rules of procedure of the Conference and the responsibilities entrusted to the President under the rules of procedure of the Conference on Disarmament, in particular rule 29 for drawing up the programme of work of the Conference, UN ودون مساس بالنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمسؤوليات الملقاة على عاتق الرئيس في إطار النظام الداخلي للمؤتمر، وبخاصة المادة 29 المتعلقة بوضع برنامج عمل المؤتمر،
    In this respect, they recognized the importance of the responsibilities entrusted to the International Seabed Authority regarding marine scientific research and the protection of the marine environment. UN واعترفت في هذا الصدد بأهمية المسؤوليات الملقاة على عاتق السلطة الدولية لقاع البحار في مجال البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    A/C.1/55/L.52 -- Note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under draft resolution A/C.1/55/L.44 dated 25 October 2000 UN A/C.1/55/L.52 - مذكرة من الأمانة العامة تتعلق بالمسؤوليات المسندة إلى الأمين العام بموجب مشروع القرار A/C.1/55/L.44 مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000
    I also extend my appreciation to Michael Møller and Major General Rafael Barni, and to the men and women serving in UNFICYP, for the efficiency and dedication with which they have discharged the responsibilities entrusted to them by the Security Council. UN كما أعرب عن تقديري لمايكل موللر واللواء رافائيـل بارنـي، وللرجال والنساء الذين يخدمون في القوة، على ما أبـدوه من تفـانٍ وكفاءة في أدائهم لمسؤولياتهم التي كلفهـم بها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus