"the restrictive" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقييدية
        
    • التقييدي
        
    • المقيد
        
    • تقييدي
        
    • تقييدية
        
    • المتشدد
        
    • المقيِّدة
        
    the restrictive measures of the European Union and the United States violate the right of Belarus to development. UN وهكذا فإن التدابير التقييدية التي يفرضها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة تنتهك حق بيلاروس في تحقيق التنمية.
    Canada remained concerned about the longstanding plight of Bhutanese refugees in Nepal, the restrictive conditions for acquiring Bhutanese citizenship, violence against girls and women, including sexual abuses against young girls in villages. UN وظلت كندا قلقة إزاء المعانة الطويلة للاجئين البوتانيين في نيبال، والظروف التقييدية لاكتساب الجنسية البوتانية، والعنف الممارس ضد البنات والنساء، بما في ذلك الاعتداءات الجنسية ضد الفتيات في القرى.
    The State party should urgently review the effects of the restrictive anti-abortion law on women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    The task of this Interagency Group is to make proposals for and monitor the implementation of the restrictive measures. UN وتكمن مهمة الفريق المشترك بين الوكالات في الإدلاء بمقترحات لتنفيذ التدابير التقييدية ورصد تنفيذها.
    The Government should thus reconsider the restrictive interpretation of that definition. UN ولهذا ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في التفسير التقييدي لهذا التعريف.
    the restrictive trade regimes of labour and environmental standards should be made flexible. UN وينبغي إضفاء المرونة على النظم التجارية التقييدية المتعلقة بالعمل والمعايير البيئية.
    The Niger supported the HIPC initiative, although it regretted the restrictive nature of the conditions imposed and the slow pace of implementation. UN ويساند النيجر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. وذلك رغم أنه يأسف لشروطها التقييدية واﻹبطاء في تطبيقها.
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد يتطلب ذلك دراسة الممارسات التجارية التقييدية في اقتصادها؛
    Such an approach is embodied, or appears to be evolving, in the restrictive practice laws of many countries. UN وهذا النهج وارد بالفعل، أو يبدو آخذا في التطور، في قوانين الممارسات التقييدية في كثير من البلدان.
    The Committee is also concerned at the restrictive abortion laws in place in the State party. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء قوانين اﻹجهاض التقييدية التي تنفذها الدولة.
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد ينطوي ذلك على إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في إطار اقتصادها؛
    Such an approach is embodied, or appears to be evolving, in the restrictive practice laws of many countries. UN وهذا النهج وارد بالفعل، أو يبدو آخذا في التطور، في قوانين الممارسات التقييدية في كثير من البلدان.
    Decisions of the latter can be appealed to the restrictive Trade Practices Tribunal and from there to the High Court. UN ويمكن الطعن في قرارات الوزير أمام محكمة الممارسات التجارية التقييدية ثم أمام المحكمة العليا.
    Any aggrieved person may appeal to the restrictive Trade Practices Tribunal and finally to the High Court. UN ويجوز للمضرور الطعن أمام محكمة الممارسات التجارية التقييدية وفي نهاية الأمر أمام المحكمة العليا.
    An aggrieved person has recourse to the restrictive Trade Practices Tribunal and finally to the High Court. UN ويجوز للمضرور اللجوء إلى محكمة الممارسات التجارية التقييدية وفي نهاية الأمر إلى المحكمة العليا.
    the restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act should be repealed and replaced with a modern competition law. UN ولا بد من إلغاء قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية والاستعاضة عنه بقانون منافسة عصري.
    In conclusion we find that the restrictive Danish practice is more a result of immigration policy than a result of care for women exposed to violence. UN وفي الختام، نرى أن الممارسة الدانمركية التقييدية هي نتيجة سياسة الهجرة أكثر منها حرصا على المرأة التي تعرضت للضرب.
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد يشتمل ذلك على إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في اقتصادها؛
    Furthermore, it was mentioned that the restrictive interpretation of unilateral acts, for which the Special Rapporteur had made a case, was not reflected in the text of the draft articles. UN وأشير أيضا إلى أن التفسير التقييدي للأفعال الانفرادية، الذي دافع عنه المقرر الخاص، لا ينعكس في نصوص مشاريع المواد.
    This explains and justifies the restrictive approach to the application of statutes of limitation to this type of offence. UN وهذا يوضح ويبرر النهج التقييدي إزاء انطباق أحكام التقادم على هذا النوع من الجرائم.
    It is the constant jurisprudence of the Committee that the restrictive law itself must be in compliance with the provisions of the Covenant. UN والرأي القانوني الدائم للجنة هو أن القانون المقيد نفسه يجب أن يكون متمشيا مع أحكام العهد.
    the restrictive Preservation of Public Security Act was also repealed. UN وقد تم إلغاء قانون حفظ الأمن العام الذي كان يتسم بطابع تقييدي.
    In addition to its publication, the decision taken by the Council of Ministers to adopt the resolution was communicated to all Ministries and competent authorities for the enforcement of the restrictive measures described therein. UN وإضافة إلى النشر، أُبلغ القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء باعتماد القرار إلى الوزارات والسلطات المختصة كافة من أجل إنفاذ ما جاء به من تدابير تقييدية.
    A bill to replace the restrictive 1987 Act is in preparation. UN ويتم الآن إعداد مشروع قانون يستعاض به عن قانون عام 1987 المتشدد.
    The Committee is especially concerned at the restrictive family reunification practices, which mostly affect women, such as DNA tests, which have been found to be discriminatory by HALDE, and language proficiency tests and tests relating to knowledge of the values of the Republic. UN واللجنة يساورها القلق على نحو خاص من الممارسات المقيِّدة لجمع شمل العائلات، من قبيل اختبارات الحمض الصبغي الخلوي التي خلصت الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة إلى أنها تتسم بالتمييز، واختبارات الكفاءة اللغوية والاختبارات المتصلة بمعرفة قيم الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus