"the result of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثمرة
        
    • جاء نتيجة
        
    • كان ذلك نتيجة
        
    • هذا نتيجة
        
    • جاءت نتيجة
        
    • ينتج عن هذه
        
    • نتيجة أحد
        
    • نتاج حل
        
    • نتاج حلّ
        
    • نتيجة عملية
        
    • نتيجةُ
        
    • إلا نتيجة
        
    • نتيجةً
        
    • نتيجةَ
        
    • ذلك نتاج
        
    The launch of the first Spanish satellite, Intasat, was also the result of a cooperation agreement between INTA and NASA. UN وكان إطلاق أول ساتل إسباني، إنتاسات، هو أيضاً ثمرة اتفاق تعاوني بين المعهد الوطني للتكنولوجيا الفضائية الجوية وناسا.
    Both the thematic and regional programme documents are the result of a collaborative interdivisional process carried out through flexible task teams. UN ووثائق البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية على السواء هي ثمرة لعملية تعاون فيما بين الشُعب، تضطلع بها أفرقة عمل مرنة.
    More importantly, however, it is the result of a political compromise. UN ولكن اﻷهم من ذلك أنه جاء نتيجة حل توفيقي سياسي.
    This may be the result of a lack of a comprehensive policy for the field of juvenile justice. UN ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث.
    This may be the result of a lack of knowledge about good cost-effective policies or a lack of political will to undertake stronger measures instead of relying exclusively on voluntary action. UN وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي.
    Carefully wrought compromises that allowed adoption by consensus were the result of a great amount of time and energy invested by all Member States. UN والحلول التوفيقية التي وضعت بعناية أتاحت اعتمادها بتوافق اﻵراء إنما جاءت نتيجة ما استثمرته فيها جميع الدول اﻷعضاء من وقت وجهد كبيرين.
    If " interpretation " is understood as cognitive ascertainment of the meaning of the object that is to be interpreted, then the result of a legal interpretation can only be the ascertainment of the frame which the law that is to be interpreted represents, and thereby the cognition of several possibilities within the frame. UN " إذا كان المقصود بالتفسير تحديد معنى القاعدة المراد تطبيقها، فلا يمكن أن ينتج عن هذه العملية سوى تحديد الإطار الذي تشكله تلك القاعدة، ومن ثم، بيان مختلف السبل الممكنة لإنجاز ذلك.
    In this regard, the Committee notes with regret the discontinuation of a project initiated in 2002 aimed at better ensuring separation and infrastructure of the Vaduz National Prison subsequent to the result of a referendum (arts. 11 and 16). UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف في هذا الصدد وقف العمل بمشروع بُدئ فيه في عام 2002 كان يهدف إلى ضمان الفصل على نحو أفضل وضمان بنية أساسية أفضل في سجن فادوز الوطني في أعقاب نتيجة أحد الاستفتاءات (المادتان 11 و16).
    The lèse majesté law thus exists as the result of a societal consensus or an expression of popular will. UN وعليه، فإن وجود قانون الطعن في الذات الملكية هو ثمرة إجماع مجتمعي أو تعبير عن الإرادة الشعبية.
    They have been the result of a strong commitment and of years of intensive, sometimes painstaking, negotiations. UN ولقد كانا ثمرة التزام قوي وسنوات من المفاوضات المكثفة التي كانت قاسية في بعض اﻷحيان.
    This overarching international biodiversity framework is the result of a comprehensive and inclusive two-year process. UN وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين.
    Overall, the articles were regarded as the result of a general consensus and as codifying prevailing views and practices in a comprehensive and balance manner. UN وعموماً، فقد اعتبرت المواد ثمرة توافق عام وتدويناً لآراء وممارسات سائدة بطريقة شاملة ومتوازنة.
    In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues. UN وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا.
    It noted that the national report is the result of a consultative process at the national level and was elaborated by a commission. UN ولاحظ أن التقرير الوطني جاء نتيجة عملية تشاورية على الصعيد الوطني وأن لجنة تولت إعداده.
    The draft decision was the result of a long process of negotiation in which all delegations had participated in good faith. UN ومشروع المقرر قد جاء نتيجة عملية تفاوض طويلة تميزت بمشاركة كافة الوفود بحسن نية.
    This may be the result of a lack of a comprehensive policy for the field of juvenile justice. UN ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث.
    The termination of the outputs was mainly the result of a lack of agreement among the member States of the Conference on Disarmament. UN وكان إلغاء النواتج هذا نتيجة لغياب الاتفاق بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    It was the result of a Convention on Governance concluded by the political parties to create an entity to govern the State of Burundi during a transitional period. UN وقد جاءت نتيجة لاتفاقية حكم أبرمتها اﻷحزاب السياسية لاقامة كيان يحكم دولة بوروندي لفترة انتقالية.
    The Convention is the result of a carefully balanced compromise that needs to be reflected in the review mechanism. UN 130- والاتفاقية هذه هي نتاج حل توفيقي متوازن بدقة لا بدّ من مراعاته في آلية الاستعراض.
    Since both the Statute and the two supplementary documents were the result of a delicate compromise, all Member States must work for their preservation and implementation. UN ولما كان كل من النظام الأساسي والوثيقتين التكميليتين نتاج حلّ توفيقي حسَّاس، يتعين على الدول الأعضاء جميعاً أن تعمل على الحفاظ عليها وتنفيذها.
    Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    She made a big, sudden change in her life, could be the result of a mental imbalance. Open Subtitles فقد قامت بتغييرٍ كبيرٍ مفاجئٍ في حياتها ولعلّ ذلك نتيجةُ لاتوازنٍ عقلي
    It was simply the result of a decision on the part of the authorities to take over these assets. UN ولم تكن المصادرة إلا نتيجة مجرد قرار اتخذته السلطات بالاستيلاء على تلك الأصول.
    This effort did not emerge as the result of a participatory process by all countries however. UN غير أن هذا الجهد لم يأت نتيجةً للعملية التي تتشارك فيها البلدان جميعها.
    The investigation continues, but city officials now believe that tonight's explosion was the result of a natural gas leak. Open Subtitles التحقيقمستمرُّ، لكن مسؤولي المدينةِ يَعتقدونَ الآن انإنفجارِاللّيلةِ كَانَ نتيجةَ تسرّب غاز طبيعي.
    It was the result of a collective effort by women's organizations and experts in human rights in partnership with the Ministry of External Relations and the Ministry of Justice, through the National Council for Women's Rights (CNDM). UN وكان ذلك نتاج جهد جماعي للمنظمات النسائية وخبراء في مجال حقوق الإنسان بشراكة في ذلك مع وزارة العلاقات الخارجية ووزارة العدل من خلال مجلس حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus