"the results of which" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائجها
        
    • نتائجه
        
    • نتائجهما
        
    • نتائج عملية التقييم هذه
        
    • ونتائج هذا
        
    • عن نتائج ذلك
        
    Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. UN ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011.
    Such an exchange could be through the holding of sub-regional or regional workshops, the results of which would be widely disseminated. UN وهذا التبادل يمكن الاضطلاع به من خلال عقد حلقات تدريبية، دون إقليمية وإقليمية، مع نشر نتائجها على نطاق واسع.
    To this effect, an Internal Audit assignment is currently in progress, the results of which will be reviewed in due course. UN ولهذا الغرض، تجري حالياً عملية مراجعة داخلية ستُستعرض نتائجها في الوقت المناسب.
    The Board conducted a review of those matters, the results of which are contained in the relevant sections of the present report. UN وأجرى المجلس استعراضاً لهذه المسائل ترد نتائجه في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    His Government had volunteered Peru to be one of the first countries to undergo the universal periodic review process, the results of which had been highly positive. UN وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية.
    A review of the Engineering Standards and Design Centre was also conducted, the results of which are included in annex III to the present report. UN كما أجري استعراض لمركز التوحيد والتصميم الهندسي وترد نتائجه في المرفق الثالث.
    The unit has a clear emphasis on research and analysis, the results of which will feed into its meetings, and technical cooperation programmes. UN ويوجد لدى الوحدة تأكيد واضح على البحث والتحليل اللذين ستصب نتائجهما في اجتماعاتها وفي برامج التعاون التقني.
    In her view, the Committee should not embark on an exercise of legal labelling, the results of which were debatable. UN وترى أنه ينبغي للجنة أن تنأى بنفسها عن الخوض في تصنيفات قانونية تكون نتائجها موضع خلاف.
    The Procurement Division currently requests requisitioners to fill out satisfaction questionnaires, the results of which are used as indicators. UN وتطلب شعبة المشتريات حاليا من مقدمي الطلبات ملء استبيانات عن الرضاء، تستخدم نتائجها كمؤشرات.
    The Ministry of Health and Social Welfare is presently conducting a national survey, the results of which will be available at the end of 2009. UN وتجري وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية حاليا دراسة استقصائية وطنية ستتاح نتائجها في أواخر 2009.
    The National Council for Democracy and Development, faithful to its commitments, has undertaken specific actions, the results of which are encouraging. UN وقد اتخذ المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، وفاء منه بالتزاماته، إجراءات محددة نتائجها مشجعة.
    (i) Surveys of general purpose, but which have some bearing on gender and the results of which are tabulated and disseminated disaggregated by sex. UN ' 1` دراسات استقصائية ذات غرض عام ولكن لها صلة بالقضايا الجنسانية وتبوب وتنشر نتائجها مصنفة حسب الجنس.
    In this respect, four regional UNCTAD seminars and workshops have been convened, the results of which will be reported to the Sixth Review Conference. UN وعقد الأونكتاد في هذا الصدد أربع حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ستعرض نتائجها على مؤتمر الاستعراض السادس.
    To this effect, an internal audit is currently under way on the matter, the results of which will be reviewed in due course. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تجري حاليا مراجعة داخلية للحسابات بهذا الشأن، ستُستعرض نتائجها في الوقت المناسب.
    A review of the GIS Centre was conducted, the results of which are set out in annex III to the present report. UN وقد أجري استعراض لمركز نظام المعلومات الجغرافية وترد نتائجه في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Reception facilities would also be improved and asylum-seekers would be offered a medical check, the results of which would be taken into account during processing. UN كما ستدخل تحسينات على مراكز الاستقبال وستتاح للطالبين فرصة الكشف الطبي وستأخذ نتائجه في الاعتبار عند النظر في الملف.
    Decisions on the level of investments in nuclear and conventional capability will be taken in the Comprehensive Spending Review, the results of which will be announced next year. UN وسوف تتخذ القرارات المتعلقة بمستوى الاستثمارات في كل من القدرات النووية والقدرات التقليدية في إطار استعراض الإنفاق الشامل الذي سوف تعلن نتائجه في السنة القادمة.
    According to the decree, any person brought to a cell is subject to a medical examination, the results of which must be reported. UN ووفقا للمرسوم، يخضع أي شخص يوضع في زنزانة احتجاز إلى فحص طبي، نتائجه واجبة التبليغ.
    The model includes an initial diagnostic examination, the results of which indicate the stage at which each particular student should start. UN ويشمل هذا النموذج اختبارا تشخيصيا أوليا تبين نتائجه المرحلة التي ينبغي أن يبدأ منها كل طالب على حدة.
    Fifty per cent of participants and supervisors responded to this questionnaire, the results of which were analysed in early 2005. UN ورد خمسون في المائة من المشاركين على هذا الاستبيان، وجرى تحليل نتائجه في بداية عام 2005.
    To examine lessons learned in the Kosovo crisis, I have commissioned an independent evaluation of the humanitarian response, the results of which I hope to share with you soon. UN ومن أجل استقصاء الدروس المستفادة من أزمة كوسوفو، فقط طلبت إجراء تقييم مستقل للاستجابة اﻹنسانية، وآمل أن أستطيع قريبا أن أشاطركم نتائج عملية التقييم هذه.
    An executive magistrate was asked to conduct an inquiry into the death, the results of which were unknown. UN وطلب من قاض تنفيذي أن يجري تحقيقا في الوفاه، ونتائج هذا التحقيق غير معروفة.
    A review of this matter should be undertaken, the results of which should be reported in the next proposed programme budget. UN وينبغي استعراض هذه المسألة وتقديم تقرير عن نتائج ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus