Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. | UN | ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011. |
Such an exchange could be through the holding of sub-regional or regional workshops, the results of which would be widely disseminated. | UN | وهذا التبادل يمكن الاضطلاع به من خلال عقد حلقات تدريبية، دون إقليمية وإقليمية، مع نشر نتائجها على نطاق واسع. |
To this effect, an Internal Audit assignment is currently in progress, the results of which will be reviewed in due course. | UN | ولهذا الغرض، تجري حالياً عملية مراجعة داخلية ستُستعرض نتائجها في الوقت المناسب. |
The Board conducted a review of those matters, the results of which are contained in the relevant sections of the present report. | UN | وأجرى المجلس استعراضاً لهذه المسائل ترد نتائجه في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
His Government had volunteered Peru to be one of the first countries to undergo the universal periodic review process, the results of which had been highly positive. | UN | وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية. |
A review of the Engineering Standards and Design Centre was also conducted, the results of which are included in annex III to the present report. | UN | كما أجري استعراض لمركز التوحيد والتصميم الهندسي وترد نتائجه في المرفق الثالث. |
The unit has a clear emphasis on research and analysis, the results of which will feed into its meetings, and technical cooperation programmes. | UN | ويوجد لدى الوحدة تأكيد واضح على البحث والتحليل اللذين ستصب نتائجهما في اجتماعاتها وفي برامج التعاون التقني. |
In her view, the Committee should not embark on an exercise of legal labelling, the results of which were debatable. | UN | وترى أنه ينبغي للجنة أن تنأى بنفسها عن الخوض في تصنيفات قانونية تكون نتائجها موضع خلاف. |
The Procurement Division currently requests requisitioners to fill out satisfaction questionnaires, the results of which are used as indicators. | UN | وتطلب شعبة المشتريات حاليا من مقدمي الطلبات ملء استبيانات عن الرضاء، تستخدم نتائجها كمؤشرات. |
The Ministry of Health and Social Welfare is presently conducting a national survey, the results of which will be available at the end of 2009. | UN | وتجري وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية حاليا دراسة استقصائية وطنية ستتاح نتائجها في أواخر 2009. |
The National Council for Democracy and Development, faithful to its commitments, has undertaken specific actions, the results of which are encouraging. | UN | وقد اتخذ المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، وفاء منه بالتزاماته، إجراءات محددة نتائجها مشجعة. |
(i) Surveys of general purpose, but which have some bearing on gender and the results of which are tabulated and disseminated disaggregated by sex. | UN | ' 1` دراسات استقصائية ذات غرض عام ولكن لها صلة بالقضايا الجنسانية وتبوب وتنشر نتائجها مصنفة حسب الجنس. |
In this respect, four regional UNCTAD seminars and workshops have been convened, the results of which will be reported to the Sixth Review Conference. | UN | وعقد الأونكتاد في هذا الصدد أربع حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ستعرض نتائجها على مؤتمر الاستعراض السادس. |
To this effect, an internal audit is currently under way on the matter, the results of which will be reviewed in due course. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تجري حاليا مراجعة داخلية للحسابات بهذا الشأن، ستُستعرض نتائجها في الوقت المناسب. |
A review of the GIS Centre was conducted, the results of which are set out in annex III to the present report. | UN | وقد أجري استعراض لمركز نظام المعلومات الجغرافية وترد نتائجه في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Reception facilities would also be improved and asylum-seekers would be offered a medical check, the results of which would be taken into account during processing. | UN | كما ستدخل تحسينات على مراكز الاستقبال وستتاح للطالبين فرصة الكشف الطبي وستأخذ نتائجه في الاعتبار عند النظر في الملف. |
Decisions on the level of investments in nuclear and conventional capability will be taken in the Comprehensive Spending Review, the results of which will be announced next year. | UN | وسوف تتخذ القرارات المتعلقة بمستوى الاستثمارات في كل من القدرات النووية والقدرات التقليدية في إطار استعراض الإنفاق الشامل الذي سوف تعلن نتائجه في السنة القادمة. |
According to the decree, any person brought to a cell is subject to a medical examination, the results of which must be reported. | UN | ووفقا للمرسوم، يخضع أي شخص يوضع في زنزانة احتجاز إلى فحص طبي، نتائجه واجبة التبليغ. |
The model includes an initial diagnostic examination, the results of which indicate the stage at which each particular student should start. | UN | ويشمل هذا النموذج اختبارا تشخيصيا أوليا تبين نتائجه المرحلة التي ينبغي أن يبدأ منها كل طالب على حدة. |
Fifty per cent of participants and supervisors responded to this questionnaire, the results of which were analysed in early 2005. | UN | ورد خمسون في المائة من المشاركين على هذا الاستبيان، وجرى تحليل نتائجه في بداية عام 2005. |
To examine lessons learned in the Kosovo crisis, I have commissioned an independent evaluation of the humanitarian response, the results of which I hope to share with you soon. | UN | ومن أجل استقصاء الدروس المستفادة من أزمة كوسوفو، فقط طلبت إجراء تقييم مستقل للاستجابة اﻹنسانية، وآمل أن أستطيع قريبا أن أشاطركم نتائج عملية التقييم هذه. |
An executive magistrate was asked to conduct an inquiry into the death, the results of which were unknown. | UN | وطلب من قاض تنفيذي أن يجري تحقيقا في الوفاه، ونتائج هذا التحقيق غير معروفة. |
A review of this matter should be undertaken, the results of which should be reported in the next proposed programme budget. | UN | وينبغي استعراض هذه المسألة وتقديم تقرير عن نتائج ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة. |