"the retention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتفاظ
        
    • الإبقاء على
        
    • استبقاء
        
    • للاحتفاظ
        
    • ضمان الأداء
        
    • والاحتفاظ
        
    • لاستبقاء
        
    • الابقاء على
        
    • بالاحتفاظ
        
    • بالإبقاء على
        
    • باستبقاء
        
    • باحتفاظ
        
    • واستبقاء
        
    • لﻹبقاء على
        
    • الإبقاء عليها
        
    the retention of that principle in the draft convention would not harm the interests of any parties. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.
    Additionally, regulation 9 provides for the retention of clients' records for a period of five years. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام.
    We are also disappointed by the retention of item 7 on the Council's standing agenda. UN كما أننا نشعر بخيبة الأمل بسبب الإبقاء على البند 7 في جدول الأعمال الدائم للمجلس.
    It noted that opinion polls and surveys taken in the country showed that public sentiment strongly favoured the retention of the death penalty. UN ولاحظ الوفد أن استقصاءات الرأي والمسوح التي أجريت في البلد تظهر أن الرأي العام يؤيد بشدة الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    the retention of staff continued to be a challenge. UN وذكر أن استبقاء الموظفين لا يزال يمثل تحديا.
    It recommended that the balance of available cash, after the retention of $75 million, should be returned to Member States. UN واللجنة توصي بضرورة أن يعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد من النقد المتوافر بعد الاحتفاظ بمبلغ 75 مليون دولار.
    In some, if property subject to retention of title is commingled with other property, the retention of title is extinguished. UN ففي بعضها، إذا كانت الممتلكات الخاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية ممتزجة بممتلكات أخرى، فإن الاحتفاظ بحق الملكية يغدو باطلا.
    Other participants regarded the retention of such records unnecessary where weapons were effectively destroyed. UN واعتبر مشاركون آخرون عدم ضرورة الاحتفاظ بالسجلات بعد إتلاف الأسلحة بفعالية.
    A minimum of three employer matches should be required in surveys requiring the retention of 7 and 5 employers; UN وينبغي وجود ثلاث أرباب عمل كحد أدنى في الدراسات الاستقصائية التي تتطلب الاحتفاظ بـ 7 و 5 من أرباب العمل؛
    Some nuclear-weapon States justify the retention of nuclear weapons in large stockpiles as deterrents. UN وبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تبرر الاحتفاظ بـمخزونات كبيرة من الأسلحة النووية باعتبارها وسائل للردع.
    The training focused on the use of records management tools, such as the retention schedule UN وركز التدريب على استخدام أدوات لإدارة السجلات مثل الفترة الزمنية التي ينبغي فيها الاحتفاظ بالسجلات
    Measures taken to assure the retention and retraining of workers who suffer a workplace injury resulting in a disability preventing them from performing their previous tasks UN التدابير المُتخذة لضمان الإبقاء على العمال الذين يعانون من إصابة في مكان العمل تؤدي على إعاقة تمنعهم من أداء مهامهم السابقة وإعادة تدريبهم
    the retention, concealment, mutilation or destruction of identification or travel documents of a trafficking victim is also punishable. UN إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا.
    For that reason, even the retention of that part of article 2 would create confusion. UN ولهذا السبب فإن الإبقاء على هذا الجزء من المادة 2 سيسبب الالتباس.
    These factors include difficulties in the retention of staff. UN وتشمل هذه العوامل الصعوبات في استبقاء الموظفين.
    However, unlike the retention of non-Indigenous students, the numbers of Indigenous students continuing to Year 12 has increased since 2003. UN غير أنه على عكس استبقاء الطلبة غير الأصليين، زادت أعداد الطلبة الأصليين الذين يستمرون حتى السنة 12 منذ عام 2003.
    This is essential for the retention of a multi-ethnic Kosovo and for the creation of conditions necessary for those who have left Kosovo to return. UN وهذا أمر لا بد منه للاحتفاظ بتعدد الطوائف العرقية في كوسوفو ولتهيئة الظروف الضرورية لعودة الذين غادروا كوسوفو.
    However, Hanyang did not submit employer certificates that would indicate the breakdown of the retention money due on the projects. UN غير أن هانيانغ لم تقدم شهادات صادرة من صاحب العمل تبين تفاصيل محتجزات ضمان الأداء المستحقة بصدد المشاريع.
    the retention of these mines will allow the Brazilian Armed Forces to participate adequately in international demining activities. UN والاحتفاظ بهذه الألغام سوف يتيح للقوات المسلحة البرازيلية المشاركة بصورة ملائمة في الأنشطة الدولية لإزالة الألغام.
    It was also recalled that there was considerable opposition to the retention of either. UN واستُذكر أيضا أنه كانت هناك معارضة كبيرة لاستبقاء أي منهما.
    They were nevertheless ready to be flexible and could accept the retention of the wording under discussion. UN وهما مستعدان على كل حال ﻹبداء بعض المرونة وقبول الابقاء على النص قيد النظر.
    FCRC recommended the retention of a 70-member House of Representatives, but with 45 seats opened for all races. UN وأوصت اللجنة بالاحتفاظ بمجلس للنواب يتألف من 70 عضواً، على أن يتاح 45 مقعداً لجميع الأعراق.
    The Committee is not convinced that this change will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هذا التغيير سيمكن من تحسين الرصد، وتوصي بالإبقاء على مؤشر الإنجاز السابق.
    6. Encourages the Commission to consider further issues relating to the retention of female staff; UN 6 - تشجع اللجنة على مواصلة النظر في المسائل المتعلقة باستبقاء الموظفات؛
    Attribution of conduct to the contributing State is clearly linked with the retention of some powers by that State over its national contingent and thus on the control that the State possesses in the relevant respect. UN وواضح أن إسناد التصرف إلى الدولة المساهمة بقوات يرتبط باحتفاظ تلك الدولة ببعض السلطات على قواتها الوطنية وبالتالي بما تملكه تلك الدولة من سيطرة في هذا الخصوص.
    the retention of such huge arsenals is not justifiable in the prevailing situation. UN واستبقاء هذه الترسانات الهائلة أمر لا يمكن تبريره في ظل الحالة السائدة.
    In particular, he saw no need for the retention of the Secretary-General’s report. UN وأنه يرى بصفة خاصة أنه ليست هناك حاجة لﻹبقاء على تقرير اﻷمين العام.
    Neither the pursuit nor the retention of nuclear weapons can enhance regional or international security. UN فلا يمكن للسعي وراء الأسلحة النووية ولا الإبقاء عليها تعزيز الأمن الإقليمي أو الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus