"the return of migrants" - Traduction Anglais en Arabe

    • عودة المهاجرين
        
    • اعادة المهاجرين
        
    • وعودة المهاجرين
        
    • بإعادة المهاجرين
        
    We also believe that countries of origin benefit from the return of migrants with skills or capital that they would not have acquired at home. UN ونرى أيضا أن بلدان المنشأ تستفيد من عودة المهاجرين برأسمال أو مهارات لا يستطيعون كسبها في بلدهم.
    Basic education to upgrade marketable skills and efforts to facilitate the return of migrants were also needed. UN وثمة حاجة أيضا إلى التعليم اﻷساسي للارتقاء بالمهارات القابلة للتسويق وإلى بذل الجهود لتسهيل عودة المهاجرين.
    The approach also included agreement on promoting legal migration channels, strengthening ties between countries of origin and migrant communities abroad, and supporting the return of migrants. UN وتضمن النهج أيضا الاتفاق على تعزيز القنوات الشرعية للهجرة، وتوثيق الروابط بين بلدان المنشأ وجاليات المهاجرين في الخارج، ودعم عودة المهاجرين.
    Many other delegations expressed concern about the issue of the return of migrants and about the compatibility of such a provision with human rights instruments, as well as about the potential implications of such a provision on extradition. UN وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين .
    In the labour-sending countries (Egypt, Jordan and Yemen) difficulties were compounded by tighter migration policies in receiving countries and by the return of migrants in the early 1990s as a result of the Gulf War. UN وفي البلدان المرسلة للعمال )مصر، واﻷردن، واليمن(، تفاقمت الصعوبات بتأثير تشدد سياسات الهجرة في البلدان المستقبلة للعمال وعودة المهاجرين في مطلع التسعينات نتيجة لحرب الخليج.
    Many readmission agreements on the return of migrants did not contain exceptions for asylum-seekers and refugees, thus raising the risk of refoulement. UN ولم تكن الكثير من اتفاقات إعادة القبول عند عودة المهاجرين تتضمن استثناءات لفائدة طالبي اللجوء واللاجئين، مما يزيد من احتمال الإعادة القسرية.
    Some speakers said it was essential to ensure that the return of migrants and the reintegration of migrants were carried out in a way that was respectful of their safety and human rights. UN وذكر بعض المتكلمين أن ممّا له أهميةً أساسيةً ضمانُ عودة المهاجرين وإعادة إدماجهم بطريقة تحترم سلامتهم وحقوقهم الإنسانية.
    In its mandate to her, the Commission on Human Rights requested the Special Rapporteur to examine ways to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are non-documented or in an irregular situation. UN وعندما أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى المقررة الخاصة هذه الولاية، طلبت إليها دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي.
    Similarly, the return of migrants after short periods abroad is unlikely to produce significant benefits either to the migrants concerned or to the country of origin. UN وعلى نحو مماثل، من غير المرجح أن تأتي عودة المهاجرين بعد فترات قصيرة في الخارج بفوائد ملحوظة للمهاجرين المعنيين أو بلد المنشأ.
    Such agreements involve reciprocal undertakings by the Union and partner countries to cooperate on the return of migrants in irregular situations. UN وتنطوي هذه الاتفاقات على تعهدات متبادلة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان شريكة بالتعاون في مجال عودة المهاجرين الذين ليس لهم وضع قانوني.
    The Governments of Uruguay and Argentina have implemented policies that favour the return of migrants through the provision of tax exemptions for the products brought back by migrants. UN كما طبقت حكومتا أوروغواي والأرجنتين سياسات تحبذ عودة المهاجرين وذلك عن طريق الشرط المتعلق بالإعفاء من الضرائب بالنسبة للمنتجات التي يعود بها المهاجرون.
    In that regard, we should study the possibility of implementing policies and mechanisms that stimulate the return of migrants and enable them to reintegrate more easily into their country of origin, thereby avoiding brain drain. UN وفي هذا الشأن، يتعين علينا أن ندرس إمكانية تنفيذ سياسات وآليات تحفز على عودة المهاجرين وتمكنهم من إعادة الاندماج بشكل أسهل في بلدانهم الأصلية من أجل تجنب نزوح الأدمغة.
    80. Countries of origin can also benefit from the return of migrants if they bring back skills or capital that they would not have acquired at home. UN 80 - ويمكن أن تستفيد بلدان المنشـأ كذلك من عودة المهاجرين إذا ما عادوا بمهارات أو برؤوس أموال لم يكن في مقدورهم اكتسابها في الوطن.
    Following the economic recession that resulted from the oil crisis of 1973, the Governments of the former labour-importing countries of Europe adopted measures to promote the return of migrants to their countries of origin and to facilitate family reunification for those workers who decided to stay. UN وعلى اثر الركود الاقتصادي الذي نجم عن أزمة النفط عام 1973، اعتمدت حكومات البلدان الأوروبية التي كانت تستورد الأيدي العاملة تدابير لتشجيع عودة المهاجرين إلى بلدانهم ولتسهيل جمع شمل أسر العمال الذين قرّروا البقاء.
    the return of migrants has also been promoted through 31 bilateral re-admission agreements signed between Italy and Countries of origin and transit. UN 66- وعززت إيطاليا أيضاً عودة المهاجرين بإبرام 31 اتفاقاً ثنائياً لإعادة القبول بينها وبين البلدان الأصلية وبلدان العبور.
    The latter, in particular, was mentioned as a field in which much more progress should be made, given that some countries of origin had fallen short of expectations to facilitate and accept the return of migrants in an expeditious manner. UN وأشير إلى هذا المجال الأخير، على وجه التحديد، باعتباره مجالا ينبغي تحقيق تقدّم أكبر بكثير فيه، علما بأن بعض بلدان المنشأ قصَّرت في هذا المجال وكانت جهودها دون التوقّعات فيما يتعلق بتيسير وقبول عودة المهاجرين بصورة سريعة.
    It also poses challenges relating to the recognition and acceptance of diversity, social and economic integration, the development of human capital and the treatment of remittances so as to ensure that they stimulate productivity and positive change in the countries that receive them, thereby facilitating the return of migrants. UN كما أنها تفرض تحديات فيما يتصل بالاعتراف بالتنوع وقبوله، والتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتنمية رأس المال البشري والتعامل مع التحويلات القادمة من الخارج على نحو يضمن تحولها إلى أداة محفزة للإنتاجية وللتغيير الإيجابي في البلدان التي تتلقاها، مما ييسر من عودة المهاجرين.
    Many other delegations expressed concern about the issue of the return of migrants and about the compatibility of such a provision with human rights instruments, as well as about the potential implications of such a provision on extradition. UN وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين .
    Many other delegations expressed concern about the issue of the return of migrants and about the compatibility of such a provision with human rights instruments, as well as about the potential implications of such a provision on extradition. UN وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين .
    Substantively, some delegations expressed the view that making provision for the return of migrants was necessary as a means of deterring migrants and organized criminal groups and was necessary to ensure the right of the migrants themselves to return to their place of origin. UN ومن ناحية المضمون ، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن النص على اعادة المهاجرين ضروري كوسيلة لردع المهاجرين والجماعات الاجرامية المنظمة ، كما انه ضروري لضمان حق المهاجرين أنفسهم في العودة الى موطنهم اﻷصلي .
    91. The Special Rapporteur has noted the growing commitment by States to integrate the protection of the human rights of migrants into their migration control policies and to ensure that such issues as the special situation of women migrants, efforts to prevent and combat smuggling and the return of migrants in dignity and security are incorporated in their dialogues in this area. UN 91- ولاحظت المقررة الخاصة التزام الدول المتزايد بإدراج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في سياساتها في مجال مراقبة الهجرة، وبضمان إدراج قضايا مثل الحالة الخاصة التي تعيشها النساء المهاجرات، والجهود المبذولة في سبيل منع ومكافحة التهريب، وعودة المهاجرين مكرّمين آمنين، في حواراتها بهذا الشأن.
    As part of its anti-illegal immigration arsenal, the European Union had negotiated 13 readmission agreements with third countries, which provided for the return of migrants in irregular situations, as well as smugglers and traffickers to their countries of origin. UN وأبرم الاتحاد الأوروبي، في إطار قوانينه المناهضة للهجرة وعبر التفاوض، 13 اتفاقا مع بلدان ثالثة قضت بإعادة المهاجرين غير الشرعيين ومهربيهم والمتاجرين بالبشر إلى بلدانهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus