"the revealed" - Traduction Anglais en Arabe

    • السماوية
        
    The plan is based, as a general principle, on the tolerant values of the teachings of the revealed religions and on Arab and international charters, including: UN تستند هذه الخطة إجمالا إلى القيم السمحة لتعاليم الديانات السماوية ثم المواثيق العربية والدولية ومنها الآتي:
    Islam calls for dialogue — indeed, all the revealed religions call for dialogue — and all of these religions abhor and renounce violence and injustice, because injustice begets hatred. UN واﻹسلام يدعو، بل كل اﻷديان السماوية تدعو للحوار، ونبذ العنف والظلم، ﻷن الظلم يولد الكراهية.
    1. Diverting the revealed religions from the essence of their message and impressing their doctrines into the service of political aims; UN أولا: الانحراف بالأديان السماوية عن جوهر رسالتها والزج بعقائدها في خدمة أغراض سياسية.
    He also claimed that Islam had always allowed freedom of worship for the " revealed " religions and that the whole concept of discrimination was alien to Islam. UN وقال أيضا إن اﻹسلام قد سمح على الدوام بحرية العبادة لﻷديان " السماوية " وأن مفهوم التمييز بأكمله غريب على اﻹسلام.
    The human rights that constituted the core content of the revealed religions were inalienable. UN 4- وحقوق الإنسان التي تشكِّل المضمون الأساسي للديانات السماوية غير قابلة للتصرف.
    The visit in question also demonstrated to the entire world that the Syrian Arab Republic serves as an example others might emulate of the mutual tolerance and coexistence of the revealed religions. UN كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية.
    He also claimed that Islam had always allowed freedom of worship for the " revealed " religions and that the whole concept of discrimination was alien to Islam. UN وقال أيضا إن اﻹسلام قد سمح على الدوام بحرية العبادة لﻷديان " السماوية " وأن مفهوم التمييز بأكمله غريب على اﻹسلام.
    The tolerant message of Islam, the values on which the revealed religions are based and the values of Arab civilisation; UN - رسالة الإسلام السمحة والقيم التي ترتكز عليها الديانات السماوية وقيم الحضارة العربية؛
    Not only is it inconsistent with the principles of the revealed religions, of democracy and of international conventions; it also contradicts the lofty human ideals of brotherhood, solidarity and justice. UN كلا إننا نرفض هذا الواقع المر، المنافي للمقاصد السمحة للأديان السماوية والأنظمة الديمقراطية والمواثيق الدولية، والقيم الإنسانية المثلى للإخاء والتضامن والإنصاف.
    9. Terrorism could not be associated with any of the revealed religions. UN 9 - وقال إن الإرهاب لا يمكن أن يكون مرتبطا بأي دين من الأديان السماوية.
    Based on this premise, the State grants the followers of all denominations of the revealed religions the freedom to practise their religion and to establish their own places of worship without any interference or restrictions, subject only to the maintenance of public order. UN ومن هذا المنطلق فقد سمحت الدولة لأتباع الديانات السماوية بكافة طوائفها، حرية ممارسة الشعائر الدينية وإنشاء دور العبادة الخاصة بهم دون تعرض أو تضييق وذلك وفقاً للنظام العام.
    The Arab world, to which the United Arab Emirates belongs, was born of ancient civilizations and is the cradle of the revealed religions, of which Islam was born and from which its philosophy extended -- not only to the peoples of the Arab world, the Levant and the Maghreb, but also to other parts of the world. UN وكما هو معروف، إن منطقة الوطن العربي التي تنتمي إليها الإمارات، شكلت موطنا للحضارات القديمة العريقة، ومهدا للديانات السماوية التي كان آخرها الإسلام الذي امتد فيما بعد لينتشر دينا وفلسفة وعقيدة سمحاء ليس لشعوب مغرب ومشرق الوطن العربي فحسب، وإنما للعديد من بقاع المعمورة.
    The question of Jerusalem is a sensitive one for all of the revealed religions and for Muslims in particular. This was made clear by the resolutions adopted at the Islamic summit held several weeks ago in Islamabad and by the decision taken at the most recent meeting of the Al-Quds Committee, held in Rabat. UN إن موضوع القدس موضوع حساس بالنسبة لجميع اﻷديان السماوية وخاصة بالنسبة إلينا كمسلمين، وهو ما عبرت عنه بوضوح وجلاء قرارات القمة اﻹسلامية المنعقدة قبل أسابيع في مدينة إسلام أباد وقرارات الدورة اﻷخيرة للجنة القدس المنعقدة مؤخرا في الرباط.
    Fifth, although the law of the revealed religions attached great importance to capital punishment in the view that it was a way to preserve life, it did not necessarily result in summary justice for criminals, as some seemed to believe. UN وخامسا إن عقوبة اﻹعدام قد وردت في بعض الشرائع السماوية باعتبارها واجبا دينيا مقدسا، وقد طبقت في الشريعة الاسلامية للحفاظ على حياة اﻷبرياء. وخلافا لما قد يعتقده البعض، إن تطبيق العقاب وثيق الارتباط بالاجراءات الجنائية وبقانون اﻹثبات.
    Those conferences were held in Khartoum with the participation of religious leaders from various parts of the world. The conferences adopted recommendations that called for the peaceful coexistence of the adherents of the revealed religions which came from one and the same God. UN هذه الخصائص أهلت السودان أن يستضيف مؤتمرين دوليين لحوار اﻷديان، عقدا في الخرطوم وشاركت فيهما قيادات دينية من مختلف بقاع العالم، خرجت بتوصيات دعت إلى التعايش السلمي بين اﻷديان السماوية التي جاءت من رب واحد.
    Fortunately, the various Conference participants reached out in order to draw, from among the lofty principles vouchsafed in the revealed religions, the principle of desiring to instil a spirit of love, appreciation, reverence and piety in the souls of the members of each generation towards their parents and older persons. UN والحمد الله أن امتدت أطراف المشاركين في هذا المؤتمر لتتناول من المبادئ السامية المصونة في الأديان السماوية مبدأ الحرص على إضفاء روح المحبة والتقدير والإجلال والبر في نفوس الأجيال تجاه آبائهم وكبار السن.
    Damaging, vandalizing, destroying or desecrating a building or any object found therein that is used to perform the religious rites of one of the revealed religions protected under the sharia " UN تخريب أو تكسير أو إتلاف أو تدنيس مبان، أو شيء من محتوياتها، إذا كانت معدة لإقامة شعائر دينية لأحد الأديان السماوية المصونة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية " .
    7. To enable children to benefit from the rights bestowed on them by the revealed religions, Arab moral, social and cultural values, and Arab and international conventions and agreements; UN 7 - تمكين الطفل من حقوقه التي أرستها الأديان السماوية والقيم الأخلاقية والاجتماعية العربية، والإيجابي من الموروثات الثقافية، وما نصت عليه الاتفاقيات والمواثيق العربية والدولية، وفي ضوء الحوار والتواصل الدولي والمستجدات العلمية والمعرفية.
    56. The Criminal Code of Qatar in article 256 criminalizes all acts and actions related to denigrating or insulting the deity by any means; making insulting, disparaging or blasphemous remarks about the Koran; making insulting remarks about Islam or an Islamic ritual; defaming any of the revealed religions; insulting the prophet of a religion; or desecrating places of worship of a revealed religion or any object found in that place. UN 56 - وفي المادة 256، يجرم القانون الجنائي لقطر جميع الأفعال والإجراءات المتعلقة بالتطاول على الذات الإلهية أو الطعن فيها بأي وسيلة كانت؛ أو بالإساءة إلى القرآن أو الاستخفاف به أو تدنيسه؛ أو الإساءة إلى الدين الإسلامي أو إحدى شعائره؛ أو سب أحد الأديان السماوية؛ أو سب أحد الأنبياء؛ أو تدنيس أماكن العبادة الخاصة بأحد الأديان السماوية أو أي شيء من محتوياتها.
    25. Mr. Saeed (Sudan) said that racism, racial discrimination and xenophobia, especially towards migrants, refugees and ethnic minorities, were deeply disturbing. Cultural or ethnic supremacism and efforts to destroy the " other " were completely contrary to the teachings of the revealed religions and humanitarian principles. UN 25- السيد سعيد (السـودان): قال إن ثمة قلق بالغ من جراء العنصرية والتمييز العنصر وكراهية الأجانب، ولا سيما فيما يتصل بالمهاجرين واللاجئين والمنتمين إلى أقليات عرقية؛ وظواهر التفوق الثقافي أو العرقي والجهود الرامية إلى تحطين الآخرين تتعارض تماما مع تعليمات الأديان السماوية والمبادئ الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus