Wives do benefit from pension plans but the law does not explicitly state that the reverse is the same. | UN | وتستفيد الزوجات من خطط التقاعد غير أن القانون لا يذكر صراحة ما إذا كان العكس ينطبق أيضا. |
Our democracy and our centuries-old parliamentary system are not the fruit of peace and stability, but the reverse. | UN | إن ديمقراطيتنا ونظامنا البرلماني الذي يرجع إلى قرون مضت لم يأتيا نتيجة للسلام والاستقرار، بل العكس. |
The State is an entity created by man and must therefore be at the service of the individual, and in no circumstances the reverse. | UN | وأن الدولة كيان من صنع الانسان وبالتالي يجب أن تكون الدولة في خدمة الفرد لا أن يكون العكس بأي حال من اﻷحوال. |
To say only that this right should be abolished is simplistic, as is the reverse. | UN | فالاقتصار على القول بوجوب إلغاء هذا الحق ينطوي على نهج مفرط في التبسيط، والعكس صحيح. |
He had understood that detention was not systematic, although non-governmental organizations maintained quite the reverse. | UN | فهو قد فهم أن الاحتجاز ليس مطبقاً دائماً، ولكن المنظمات غير الحكومية قالت عكس ذلك. |
Its subject is not mines in themselves, but human beings: mines as they relate to human beings and not the reverse. | UN | الألغام في حد ذاتها ليست موضوع هذه الاتفاقية، موضوعها هو بنو البشر: الألغام كما تتعلق ببني البشر وليس العكس. |
Unfortunately, all too often the reverse tends to be the case. | UN | وللأسف، فإن ما يحدث في الغالب الأعم هو العكس تماما. |
Indeed, since its restructuration in the early 1990s, UNITAR has always brought the trainers to the participants, rather than the reverse. | UN | فمنذ إعادة تشكيله التي جرت في مطلع عقد التسعينات، كان اليونيتار يُحضر دائما المدربين إلى المشتركين، بدلا من العكس. |
I need to be taking care of you, not the reverse. | Open Subtitles | لست بحاجة إلى أن تأخذ الرعاية من أنت، ليس العكس. |
Quite the reverse, I assure you. Your company has been most welcome. | Open Subtitles | على العكس تماماً, أؤكد لكِ أن صحبتكِ كان مرحباً بها جداً |
Under international law, the reverse was the rule. | UN | ولكن من الواجب التذكير بأن العكس هو القاعدة في نظر القانون الدولي. |
Life expectancy for women in PNG is lower than that of men, whereas the reverse is true for most societies around the globe. | UN | والعمر المتوقع للمرأة في بابوا غينيا الجديدة أقل من عمر الرجل، في حين أن العكس هو الصحيح في أغلب المجتمعات في العالم. |
For boys the reverse tendency is often seen. | UN | أما بالنسبة إلى الذكور فإن العكس هو الصحيح في الغالب. |
With this methodology, it is possible to utilize gains or savings made when currencies move in a favourable direction to offset losses incurred when the reverse occurs. | UN | وبهذه المنهجية، يصبح بالامكان الاستفادة مما يتحقق، عندما تتحرك العملات في اتجاه موات، من أرباح أو وفورات تعوض عن الخسائر الناجمة عندما يحصل العكس. |
the reverse is true when standard weighting is applied: pay disparities are greater in the private sector than in the public sector. | UN | والعكس هو الصحيح عند الترجيح القياسي، حيث إن تفاوتات الأجور في القطاع الخاص هي أكبر منها في القطاع العام. |
Regional mechanisms are important in channelling down global topics to national implementation, and the reverse. | UN | :: إن الآليات الإقليمية هامة في توجيه المواضيع العالمية من أجل التنفيذ الوطني، والعكس بالعكس. |
the reverse is seldom analysed. | UN | غير أنه نادراً ما جرى تحليل ما هو عكس ذلك. |
Here again, the track record illustrates the reverse: | UN | وفي هذه المرة أيضا يدل سجل اﻷحداث على عكس ذلك: |
Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, | UN | وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض، |
This Project was created for the indigenous production of missile engines through the reverse engineering of SCUD missile parts. | UN | وقد أنشئ هذا المشروع من أجل إنتاج محركات القذائف محليا من خلال الهندسة العكسية لأجزاء القذيفة سكود. |
Two reasons, however, lead us to prefer the reverse order. | UN | ولكن هناك سببان أديا بنا الى تفضيل الترتيب العكسي. |
(7) Article 52 addresses in similar terms the reverse situation of an injured international organization or an injured State taking countermeasures against a responsible international organization of which the former organization or the State is a member. | UN | 7 - وتتناول المادة 52 بعبارات مماثلة الحالة المعكوسة التي تقوم فيها إحدى المنظمات الدولية المضرورة أو إحدى الدول المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة تكون المنظمة الأولى أو الدولة المذكورة عضواً فيها. |
The paradox of the movement of development finance in the reverse direction was a matter of serious concern. | UN | واعتبر أن مفارقة تحرك التمويل الإنمائي في الاتجاه المعاكس مسألة ذات خطورة بالغة. |
And thanks to that mirror over there, he also got the reverse angle. | Open Subtitles | وبفضل تلك المرآة هناك، حصل أيضا على زاوية عكسية. |
The activity in the field is coordinated by a main headquarters in Islamabad and a rear headquarters in Srinagar during the winter (and the reverse in summer), and carried out by military observers deployed in field stations and mobile observation teams. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان، الذي يقوم به مراقبون عسكريون يجري نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة، مقر قيادة رئيسي في إسلام أباد ومقر خلفي في سريناغار خلال فصل الشتاء (ينعكس هذا الوضع خلال فصل الصيف). |
They believe that it is more logical to assert the reverse, namely, that solid knowledge of what constitutes quality education is what is needed for a better understanding of what learning outcomes should be desired, and how they should be measured. | UN | ويعتقدون أن الجزم بعكس ذلك يعد أكثر منطقية، أي أن المعرفة المتينة بما يشكل مفهوم جودة التعليم لازمة لتحسين إدراك النتائج التي ينبغي توخيها من التعلم، وكيف يتعين قياس هذه النتائج. |
Following the reverse trajectory of Aaron Brown's path takes us in that direction. | Open Subtitles | تتبع المسار العكسى لطريق ارون ياخذنا الى هذا الاتجاه |
Labour force participation of older men is higher in less developed regions than in more developed regions, whereas the reverse is true for older women. | UN | ومشاركة كبار السن من الرجال في قوة العمل أعلى في المناطق الأقل نموا منها في المناطق الأكثر تقدما، في حين أن عكس ذلك هو الصحيح بالنسبة لكبيرات السن من النساء. |
Contrary to predictions that the impressive trade growth of recent years would buoy the global economy for the rest of the decade, it was the reverse that took place. | UN | على نقيض التنبؤات بأن ما حدث في السنوات الأخيرة من نمو تجاري مثير للاعجاب سوف يعمل على تدعيم الاقتصاد العالمي في الفترة المتبقية من العقد، فإن ما حدث هو عكس ذلك. |