"the richness" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثراء
        
    • بغنى
        
    • بثراء
        
    • وثراء
        
    • في إثراء
        
    • لثراء
        
    • الثراء الذي يتسم به
        
    • التقرير غنى
        
    • غزارة
        
    The submission from Oman underscores the richness of its tangible and intangible cultural heritage, which reflects great cultural diversity. UN يؤكد البيان المقدم من عُمان على ثراء تراثها الثقافي المادي وغير المادي، والذي يعكس وجود تنوع ثقافي كبير.
    It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. UN وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي.
    the richness, density and quality of the report attested to the unique and irreplaceable role that the International Law Commission continued to play in the process of codification and progressive development of international law. UN وأشارت إلى أن ما يتصف به التقرير من ثراء وكثافة وجودة تشهد بالدور المتفرد وغير القابل للاستعاضة عنه الذي لا تزال اللجنة تضطلع به في عملية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. UN وترمي أنشطة المنظمة إلى تعليم مختلف المجموعات أن تعيش معا باحترام متبادل وتعترف بغنى كل ثقافة.
    It recognizes the richness and uniqueness of Dominica's cultural heritage and puts forward a 14 point framework for making culture a successful industry. UN وتقر هذه السياسة بثراء وتفرد تراث دومينيكا الثقافي وتضع إطاراً مكوناً من 14 نقطة لجعل الثقافة قطاعاً ناجحاً.
    Complementarity and diversity are two concepts inherent in nature, and the richness of the universe seen from the standpoint of diversity is immense. UN والتكامل والتنوع مفهومان متأصلان في الطبيعة، وثراء الكون وافر إذا ما نظرنا إليه من منظور التنوع.
    This assimilation and accommodation of diversity have contributed to the richness of our composite culture and the durability of our civilization. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    We may not yet have fully learnt to rejoice in the richness of diversity or to learn with an open mind from the best of others. UN وقد لا نكون قد تعلمنا تماما بعد أن نبتهج لثراء التنوع أو أن نتعلم بعقل منفتح أفضل ما يقدمه الآخرون.
    That will ensure that the richness of observations in the report is maintained. UN وسيُمكن ذلك الأمر من الإبقاء على ثراء الملاحظات الواردة في التقرير.
    She wondered how the education system and the mass media were able to present an image that reflected the richness of Finnish womanhood. UN وتساءلت كيف يمكن لنظام التعليم ووسائط الإعلام أن تستطيع عرض صورة تعكس مدى ثراء أنوثة المرأة الفنلندية.
    With respect to the African region, he spoke of the wealth of diversity of its people and how important it was that the richness and strength of its culture should not be lost. UN وفيما يتعلق بالمنطقة الأفريقية، أشار إلى ثروة تنوع شعوبها وإلى أهمية المحافظة على ثراء وقوة ثقافتها.
    Noting the richness of Kyrgyz culture and its national, regional and international significance, UN وإذ تشير إلى ثراء الثقافة القيرغيزية وقيمتها الوطنية والإقليمية والدولية،
    the richness of the world's community of democracies lies precisely in its diversity. UN ويكمن في التنوع بالذات ثراء مجتمع الديمقراطيات في العالم.
    Not all of these views were shared by all experts; the list is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed, rather than agreement. UN وجميع الخبراء لا يشاركون في كل هذه الآراء والقصد من القائمة هو بيان ثراء الآراء المعرب عنها وتنوعها لا الاتفاق عليها.
    :: Mutual enrichment and advancement of knowledge and appreciation of the richness and wisdom found in all civilizations; UN :: إثراء المعرفة وتطويرها بشكل متبادل، وتقدير ما تزخر به جميع الحضارات من ثراء وحكمة؛
    Will we draw upon the richness of these shared principles and values as we embark on our efforts today, or will we allow ourselves to be divided by our differences. And there are, of course, differences that will be extremely difficult to ever fully resolve. UN فهل سنستعين بغنى هذه المبادئ والقيم التي نشترك فيها ونحن نشرع في جهودنا اليوم، أم هل سنسمح لخلافاتنا بتفرقتنا؟ بالطبع، هناك خلافات من الصعب للغاية حلها حلا كاملا.
    Acknowledging the richness of and the varied positions that emerged from the discussion of this sensitive and complex subject, UN وإذ تقر بثراء المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع الحساس والمعقد، وبالمواقف المتباينة التي نشأت عنها،
    In this way the diversity and the richness of our human heritage will be recognized, as will the need to build a new world of understanding and acceptance. UN وبهذه الطريقة، سيعترف بتنوع وثراء تراثنا الإنساني، وأيضا بضرورة بناء عالم جديد من التفاهم والقبول.
    This assimilation and accommodation of diversity have contributed to the richness of our composite culture and the durability of our civilization. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    Stressing the richness and ethnic and cultural diversity of our region and its deep unity of purpose and interests, we have agreed on the following: UN وإبرازا لثراء منطقتنا وتنوعها العرقي والثقافي ووحدة الغايات والمصالح العميقة الجذور فإننا نتفق على ما يلي:
    The promotion of multilingualism is aimed at stressing the value of the cultural and linguistic diversity of the peoples of the world, and hence of the richness of the world's cultural heritage. UN ويتمثل الهدف من تعزيز تعدد اللغات في التشديد على قيمة التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم، وبالتالي قيمة الثراء الذي يتسم به التراث الثقافي في العالم.
    The text that follows sets out to reflect the richness and diversity of the views expressed and suggestions made. UN ويعكس هذا التقرير غنى الآراء والاقتراحات التي أبديت وتنوعها.
    This is ironic given the richness of indigenous knowledge and the abundance of natural resources within Africa that could be used to lift the continent out of poverty. UN وذلك من قبيل المفارقات بالنظر إلى غزارة معارف الشعوب الأصلية ووفرة الموارد الطبيعية في أفريقيا التي يمكن استخدامها لانتشال القارة من وهدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus