We do not dispute the right of any country to use atomic energy for peaceful purposes, but it must do so in a responsible way. | UN | ونحن لا نجادل في حق أي بلد في استعمال الطاقة الذرية للأغراض السلمية، ولكن يجب عليه أن يفعل ذلك بطريقة مسؤولة. |
But it is the right of any State to remove itself from consensus. | UN | وصحيح أنه من حق أي دولة أن تنسحب من التوافق في الآراء. |
While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. | UN | ورغم أن وفده لا يشكك في حق أي وفد في تقديم الوثائق غير أنه يعتقد أن التوقيت والصلة بالموضوع عنصران هامان جدا. |
Kazakhstan recognizes the right of any nation to develop nuclear technology for peaceful purposes under strict international control. | UN | وتقر كازاخستان بحق أي دولة في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت مراقبة دولية صارمة. |
The Islamic Republic of Iran did not recognize the right of any State to place obstacles in the way of its use of nuclear energy. | UN | ولا تقر جمهورية إيران الإسلامية بحق أي دولة في وضع عقبات تعرقل استخدامها للطاقة النووية. |
In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. | UN | وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها. |
First, no one in the room is disputing the right of any delegation to ask for the postponement of a vote on any draft resolution at any time. | UN | أولا، لا أحد في هذه القاعة يُشكك في حق أي وفد في طلب تأجيل التصويت على أي مشروع قرار في أي وقت. |
At the same time, French law and tradition upheld the right of any person to belong to any group and, indeed, to refuse to belong. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن القانون والتقليد الفرنسيين يحفظان حق أي شخص في الانتماء إلى أي جماعة، بل في رفض هذا الانتماء. |
To vote against is in effect to vote to deny the right of any country, now or in the future, to seek judicial recourse through the United Nations system. | UN | والتصويت ضد المشروع هو في واقع الأمر تصويت لإنكار حق أي بلد، الآن أو في المستقبل، في التماس اللجوء إلى القضاء من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
It is, of course, the right of any delegation to introduce any draft at any time during the thematic part of our work during this week and the next. | UN | ومن حق أي وفد، بطبيعة الحال، أن يعرض أي مشروع في أي وقت في الجزء المواضيعي من أعمالنا في هذا الأسبوع والأسبوع التالي. |
The establishment of a nuclear-weapon-free zone, freely entered into, reflects the right of any independent State to determine the best living conditions for its population. | UN | إن إنشاء منطقة خاليا من الأسلحة النووية، بإرادة حرة، يعكس حق أي دولة مستقلة في تقرير أفضل الظروف المعيشية لسكانها. |
The GUAM group was simply seeking the understanding and involvement of the General Assembly, and had never challenged the right of any State to do so. | UN | وما تفعله مجموعة جوام هو مجرد التماس تفهُّم الجمعية العامة ومشاركتها، ولم تتحدَّ أبداً حق أي دولة في أن تفعل ذلك. |
The authorities do not interfere with the right of any person to join or form organizations. | UN | ولا تتدخل السلطات في حق أي شخص في الانضمام إلى المنظمات أو تكوينها. |
For this reason, the Act would appear, in principle, to put in jeopardy the right of any person accused of a breach of the Act to be tried by an independent Court. | UN | ولهذا السبب، يبدو أن القانون يمس، فيما يبدو، من حيث المبدأ، بحق أي شخص متهم بخرق القانون في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة. |
South Africa recognizes the right of any State Member of the United Nations to submit draft resolutions for consideration in the General Assembly. | UN | إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Article 33 of the Constitution of the Democratic Republic of the Congo recognizes the right of any foreign national to seek asylum in its territory but grants it only subject to national security requirements. | UN | ويعترف دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية، في مادته 33، بحق أي أجنبي في اللجوء إلى أراضيها ولكنه لا يمنح ذلك الحق إلا بشرط عدم المساس بالأمن القومي. |
So far Finland has been the only State recognizing in accordance with Article 2 the right of any representative national non—governmental organization within its jurisdiction, which has particular competence in the matters governed by the Charter, to lodge complaints against it. | UN | وقد كانت فنلندا حتى اﻵن الدولة الوحيدة التي تعترف وفقاً للمادة ٢ بحق أي منظمة وطنية غير حكومية تمثيلية، في حدود ولايتها وبما لها من اختصاص خاص في المسائل التي يحكمها الميثاق، في رفع الشكاوى ضدها. |
In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. | UN | وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها. |
Special attention is given to article VII of the Treaty, which recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties so as to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. | UN | وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها. |
It recognizes the right of any State to ban the import into its territory of foreign spent fuel and radioactive waste. | UN | وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها. |
We utterly respect and defend the right of any State to form its sovereign view and to act on it. | UN | إننا نحترم احتراما مطلقا حق أية دولة في تكوين رأيهــــا السيادي والعمل بموجبه وندافع عن هذا الحق. |
should undertake measures against the rebellious Republic of Croatia, which was determined to secede illegally and unconstitutionally, was made by the legitimate authorities of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in accordance with the right of any sovereign and independent State to take all necessary actions in order to preserve its territorial integrity. | UN | بصورة غير مشروعة ودون شرط أو قيد، قد اتخذته السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وفقا لحق أي دولة ذات سيادة ومستقلة في اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للمحافظة على سلامة أراضيها. |
In view of our belief in the importance of the dialogue between the different cultures and civilizations of the peoples of the world for the achievement of universal social peace, we do not accept the right of any nation or civilization to impose its culture or political, economic or social orientations on any other nation or people. | UN | وانطلاقا من إيماننا بأهمية الحوار بين الحضارات والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، فإننا لا نقبل بأحقية أية أمة أو حضارة تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أمة أخرى وشعب آخر. |
I believe that it is the right of a Secretary-General, and it is the right of any delegation, to have informal meetings with a friend or a couple of friends or even more than a couple of friends. | UN | وأعتقد أنه يحق لمن يشغل منصب الأمين العام وكما يحق لأي وفد من الوفود أن يعقد اجتماعات غير رسمية مع صديق ما أو صديقين أو حتى أكثر. |
The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. | UN | وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب. |
He stressed, however, that the draft decision was in no way an attempt to change the rules of procedure or limit the right of any member to propose draft decisions. | UN | وشدّد مع ذلك على أنّ مشروع المقرّر لا يشكّل بأي حال من الأحوال محاولةً لتغيير النظام الداخلي أو للحدّ من حقّ أي عضو من الأعضاء في اقتراح مشاريع مقررات. |