"the right of return" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق العودة
        
    • الحق في العودة
        
    • بحق العودة
        
    • حق عودة
        
    • والحق في العودة
        
    • وحق العودة
        
    • بالحق في العودة
        
    • بحق عودة
        
    • حقه في العودة
        
    • لحق العودة
        
    • للحق في العودة
        
    • من حقهم في العودة
        
    • حقّ العودة
        
    His delegation emphasized the importance of according the Palestine refugees the right of return and providing continued support to UNRWA. UN كما أعرب عن تأكيد وفد بلده على أهمية منح اللاجئين الفلسطينيين حق العودة وتقديم دعم متواصل إلى الأونروا.
    A reference to the right of return as established in the Universal Declaration of Human Rights would also have been welcome. UN ومضى يقول إنه كان يود أيضا الإشارة إلى حق العودة على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Despite its claims of democracy, for 60 years it had denied more than 2.5 million refugees the right of return and refused to recognize their existence. UN وعلي الرغم من مزاعمها بشأن الديمقراطية، فقد أنكرت على مدى ستين عاماً حق العودة لأكثر من 2.5 مليون لاجئ ورفضت أن تعترف بوجودهم.
    Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. UN ولا يترتب على التقدم المحرز في ما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين، فقدان الحق في العودة.
    Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. UN ولا يترتب على التقدم المحرز في ما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين، فقدان الحق في العودة.
    The Commission and the international community must respond practically within a human rights framework, noting that violations of the right of return increase with the number of rights holders and the values of their potential compensation and restitution claims. UN وعلى اللجنة والمجتمع الدولي أن يقدما ردا عمليا في إطار حقوق الإنسان، مع مراعاة أن انتهاكات الحق في العودة تتزايد مع تزايد عدد أصحاب الحقوق وقيم التعويض الذي يحتمل أن يحصلوا عليه ومطالبتهم بحق العودة.
    That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. UN ولم تؤكد هذه المقولة نفي حق عودة الفلسطينيين إلى فلسطين فحسب، بل أكدت أيضا أن مواطني إسرائيل من الفلسطينيين هم مواطنون من الدرجة الثانية، لأن قوانين الدولة التمييزية تنطبق عليهم.
    The only viable solution lay in the right of return and the establishment of an independent Palestinian State occupying all the historic territory of Palestine. UN ويكمن الحل الوحيد القابل للتطبيق في حق العودة وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تشغل كامل الأراضي التاريخية لفلسطين.
    Endorsement of the right of return and rejection of schemes and moves to resettle Palestine refugees away from their homes UN إقرار حق العودة ورفض الخطط والمحاولات الرامية إلى توطين اللاجئين الفلسطينيين خارج ديارهم
    Upholding the right of return will, therefore, enable every refugee to exercise freely his or her personal choice. UN وعليه، فإن تأسيس حق العودة سيُمكن كل لاجئ من ممارسة اختياره الشخصي بحرية.
    The text should likewise have included a reference to the right of return in accordance with article 13, paragraph 2 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وبالمثل كان ينبغي للنص أن يشتمل على إشارة إلى حق العودة وفقا للفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In such a case, depending on the decision of the appeals authority, the alien may be granted the right of return. UN وفي مثل هذه الحالة، وطبقا لقرار سلطة الطعن، يجوز أن يُمنح الأجنبي حق العودة.
    She called on the international community to pressure Israel to abide by the relevant United Nations resolutions. The occupation should end and the right of return be remembered. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل للانصياع لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأكدت أن الاحتلال ينبغي أن ينتهي وأن حق العودة يجب أن يستذكر.
    This draft resolution specifically underlines the right of return of all IDPs and refugees, regardless of their ethnicity. UN ويؤكد مشروع القرار هذا بالتحديد على حق العودة لجميع المشردين داخليا واللاجئين، بغض النظر عن أصلهم العرقي.
    45. I reiterate that the right of return and its exercise by an internally displaced person cannot therefore be directly linked to political questions or the conclusion of peace agreements. UN 45 - وأكرر التأكيد على أنه لا يمكن بالتالي الربط بشكل مباشر بين حق العودة وممارسة الشخص المشرّد داخليا له وبين المسائل السياسية أو إبرام اتفاقات السلام.
    It was further noted that the right of return did not mean recognition of an acquired right to stay or reside in a country. UN وفضلاً عن ذلك، ذُكِر أن الحق في العودة لا ينطوي على الاعتراف بحق مكتسب في الإقامة المحددة أو الإقامة.
    In law, the Saharawi people had the right of return and must be allowed to decide their own future. UN ومن الناحية القانونية، فإن للشعب الصحراوي الحق في العودة ويجب السماح له بتقرير مستقبله.
    As non-governmental organizations, we have supported the recognition of the right of return for Palestinian refugees. UN إننا، باعتبارنا منظمات غير حكومية، أيدنا الاعتراف بحق العودة للاجئين الفلسطينيين.
    Reference was made to the right of return of aliens whose expulsion was subsequently found unlawful by a competent authority. UN وأُشير إلى حق عودة الأجانب الذين تخلُص سلطة مختصة بعد ذلك إلى أن طردهم لم يكن مشروعا.
    Displacement issues and the right of return do not yet constitute a distinct agenda item between the sides. UN إلا أن قضايا التشريد والحق في العودة لم تشكل بعد بندا متميزا من جدول الأعمال بين الطرفين.
    33. Indonesia had always upheld the rights of asylum, the principle of non-refoulement and the right of return. UN ٣٣ - واختتم حديثه قائلا إن اندونيسيا كانت دائما تؤيد حقوق اللجوء ومبدأ عدم اﻹعادة القسرية وحق العودة.
    We believe that, once established, it is the Palestinian State that should provide for the vindication of the Palestinian claim for the right of return. UN ونرى أن الدولة الفلسطينية، بعد إنشائها، هي التي ينبغي أن تقدم إثباتا للادعاء الفلسطيني بالحق في العودة.
    - The Council reminded the parties that they themselves had insisted in the Peace Agreement on the right of return to their homes of refugees abroad and displaced persons. UN ـ ذكﱠر المجلس اﻷطراف بمدى تمسﱡكها في سياق اتفاق السلام، بحق عودة اللاجئين الموجودين في الخارج، والمشردين، إلى ديارهم.
    Were the expelled person to return to the expelling State, for example as a result of a change of government, this action would be complicated by the denationalization, since such a person would be treated as an alien requesting admission to a foreign State, or else the expelling State would have to restore its nationality to the person in order to enable the latter to exercise the right of return. UN وعليه، إذا قرر الشخص المطرود أن يعود إلى الدولة الطاردة، عقب تغيير الحكومة على سبيل المثال، سيصادف تعقيدات في مسعاه بسبب التجريد من الجنسية؛ لأنه سيعامل معاملة الأجنبي الذي يطلب الدخول إلى بلد أجنبي، وإلا فسيتعين على الدولة الطاردة أن تعيد له جنسيته تيسيراً لممارسة حقه في العودة.
    The Contact Group Ministers stressed the need to facilitate the exercise of the right of return of refugees and displaced persons as set forth in the Agreement. UN وقد أكد وزراء فريق الاتصال على ضرورة تيسير ممارسة اللاجئين والمشردين لحق العودة كما هو منصوص عليه في الاتفاق.
    Some Palestinians do insist that the right of return be fully implemented in accordance with international law, which accords priority to repatriation to the extent desired. UN فيصر بعض الفلسطينيين على التنفيذ الكامل لحق العودة وفقاً للقانون الدولي، الذي يعطي الأولوية للحق في العودة إلى الوطن لمن يريد العودة.
    Groups of Pakistanis had languished for over two decades in refugee camps abroad because their own country was denying them the right of return. UN وقد عانت مجموعات من الباكستانيين لفترة تربو على العقدين في مخيمات اللاجئين خارج باكستان، ﻷن بلدهم نفسه حرمهم من حقهم في العودة.
    17. the right of return should have been reflected in accordance with article 13, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights. UN 17 - وتابع قائلا إنه ينبغي الإشارة إلى حقّ العودة وفقا للفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus