"the right of self-determination of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق تقرير المصير
        
    • الحق في تقرير المصير
        
    • لحق تقرير المصير
        
    • بحق تقرير المصير
        
    • حق تقرير مصير
        
    The continued suppression of the right of self-determination of the Kashmiri people cannot be obfuscated by India's hollow professions of democracy. UN إن استمرار حرمان شعب كشمير من حق تقرير المصير لا يمكن أن تشوش عليه ادعاءات الهند الفارغة بتمسكها بالديمقراطية.
    the right of self-determination of national races living in a sovereign State was strictly governed by the laws of that country. UN وأضاف أن حق تقرير المصير للأعراق الوطنية التي تعيش في دولة سيادية يخضع بدقة لقوانين ذلك البلد.
    The core cause of tension in South Asia is the Kashmir dispute and the brutal suppression and the denial of the right of self-determination of the Kashmiri people. UN ويكمن السبب اﻷساسي للتوتر في جنوب آسيا في النزاع حول كشمير والقمع الوحشي لشعب كشمير وحرمانــه من حق تقرير المصير.
    He further stated that although the right of self-determination of indigenous peoples could be exercised through various mechanisms and arrangements within the framework of the State concerned, it could not be qualified. UN وذكر أيضاً إنه على الرغم من إمكان ممارسة الحق في تقرير المصير للشعوب الأصلية عن طريق آليات وترتيبات مختلفة في إطار الدولة المعنية فإنه لا يمكن تقييد هذا الحق.
    If this indeed is the core of Indian nationhood, it must be a rotten core, because this core is built on the denial of the right of self-determination of the people of Jammu and Kashmir, pledged by India to the international community, to the Security Council and to the people of Jammu and Kashmir. UN فإذا كان هذا هو جوهر اﻷمة الهندية، فلا بد أنه جوهر فاسد، ﻷنه جوهر يرتكز على إنكار الحق في تقرير المصير على شعب جامو وكشمير، الذي تعهدت به الهند أمام المجتمع الدولي، ومجلس اﻷمن، وشعب جامو وكشمير.
    12. Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that Argentina had joined the consensus on the draft resolution because of its full support for the right of self-determination of the peoples of the 11 Territories it covered. UN 12 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن الأرجنتين قد انضمت إلى توافق الآراء على مشروع القرار بسبب تأييدها الكامل لحق تقرير المصير لشعوب 11 إقليما مشمولا بالمشروع.
    Nonetheless, we reiterate our commitment to the right of self-determination of the Palestinian people, and we resolutely share the vision of a region in which two viable, sovereign and independent States, Israel and Palestine, live side by side in conditions of peace, harmony and security. UN ومع ذلك، نحن نعيد التأكيد على التزامنا بحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني، ونشارك بعزم في رؤية منطقة تنشأ فيها دولتان تتوافر فيهما مقومات البقاء وتتمتعان بالسيادة والاستقلال، إسرائيل وفلسطين، وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام وأمن.
    Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. UN وعلى الرغم من القمع الممارس ضد المواطنين المغاربة الذين تحدثوا علنا ضد انتهاكات حقوق الإنسان، تزايد عدد المغاربة الذين يؤيدون حق تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Referendum on the right of self-determination of the people of South Sudan UN رابعا - الاستفتاء بشأن حق تقرير المصير لشعب جنوب السودان
    Especially in the light of that background, the further prolongation of the occupation constitutes a deepening threat to and a cumulative encroachment upon the most fundamental human right of all, the right of self-determination of the Palestinian people. UN وفي ضوء هذه الخلفية، بصفة خاصة، تشكل إطالة أمد الاحتلال تهديدا عميقا وتعديا تراكميا على أهم حقوق الإنسان جميعا، وهو حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Even the report of the International Commission of Jurists, released earlier in 1995, confirmed that the right of self-determination of the people of Jammu and Kashmir had not been exercised. UN وتقرير اللجنة الدولية للفقهاء القانونيين، الذي صدر في وقت مبكر من عام ١٩٩٥، قد أكد أيضا أن حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير لم يمارس.
    (i) the right of self-determination of the people of Jammu and Kashmir, promised to them by India, Pakistan and the United Nations through several resolutions of the United Nations Security Council, has not been exercised; UN `١` لم يُمارَس حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، الذي وعدتهم الهند وباكستان واﻷمم المتحدة إياه عن طريق العديد من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The new Constitution confirmed the right of self-determination of the people of Gibraltar, the realization of which must be promoted and respected in conformity with the provisions of the Charter and other applicable international treaties. UN ويؤكد الدستور الجديد حق تقرير المصير لشعب جبل طارق، ويجب تشجيع هذا الحق واحترامه وفقاً لأحكام الميثاق والمعاهدات الدولية الأخرى السارية.
    Cape Verde, in keeping with the United Nations principles it has always upheld, once again emphasizes the need for the observance of and respect for the right of self-determination of the East Timorese people, and encourages the efforts undertaken by the international community, under the authority of the Secretary-General, with a view to protecting and promoting human rights in that territory, and finding a lasting solution that is acceptable. UN ويعيد الرأس اﻷخضر مجددا تشديده على مراعاة واحترام حق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية تمشيا مع مبادئ اﻷمم المتحدة التي يعتنقها دائما، ويشجع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بتوجيه من اﻷمين العام، بقصد حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في ذلك اﻹقليم والتوصل إلى حل دائم يكون مقبولا.
    4. Reaffirms that any political process/elections held under foreign occupation cannot be a substitute for the exercise of the right of self-determination of the people of Kashmir as is provided in the relevant Security Council resolutions; UN ٤ - يؤكد من جديد أن أي عملية/انتخابات سياسية تجري في ظل الاحتلال اﻷجنبي لا يمكن أن تكون بديلا عن ممارسة شعب كشمير حق تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Ms. SAVCHENKO (Ukraine) said that approaches were needed which would lead to just and flexible solutions to conflicts that might arise from the exercice of the right of self-determination of peoples. UN ١٢ - السيدة سافشينكو )أوكرانيا(: قالت إنه يلزم اتباع نُهجٍ من شأنها أن تؤدي إلى حلول عادلة ومرنة للنزاعات التي قد تنشأ عن ممارسة الشعوب حق تقرير المصير.
    It was stated that the right of self-determination of all peoples was established in international law, including human rights law, and must therefore also apply to indigenous peoples on a non-discriminatory basis. UN وذكروا أن الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب مستقر في القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وينبغي بالتالي أن ينطبق على الشعوب الأصلية دونما تمييز.
    Similarly, Portugal had several times asserted that the right of self-determination of the people of East Timor had an erga omnes character an assertion subsequently confirmed by the International Court of Justice in the Case Concerning East Timor. UN كذلك، أكدت البرتغال مرارا أن الحق في تقرير المصير الذي يتمتع به شعب تيمور الشرقية هو حق في مواجهة الكافة - وهو ما أكدته بعد ذلك محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بتيمور الشرقية.
    Some indigenous organizations stated that a balance between the right of self-determination of indigenous peoples and the territorial and political unity and integrity of States would result from the recognition and respect of that right to self-determination. UN وأشارت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية إلى أن التوازن بين الحق في تقرير المصير للشعوب اﻷصلية والوحدة والسلامة الاقليميتين والسياسيتين للدول هي ثمرة الاعتراف بهذا الحق في تقرير المصير واحترامه.
    25. Mr. Diaz Bartolomé (Argentina) said that his Government fully supported the right of self-determination of the peoples under colonial domination and foreign occupation in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 2625 (XXV), and, in that context, expressed support for the right of self-determination of the peoples of the Territories to which draft resolution VI referred. UN 25 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن حكومته تؤيد تماماً حق تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي وفقاً لقراريّ الجمعية العامة 1514 (د-15) و 2625 (د-25)، وتعرب عن تأييدها في هذا السياق لحق تقرير المصير لشعوب الأقاليم التي أشار إليها مشروع القرار السادس.
    Or, will the lofty tenets of the Charter be upheld in equally recognizing and respecting the right of self-determination of the small and the big, the poor and the affluent, in a world rich in cultural diversity deserving of coexistence in peace and universal harmony? Will this millennium see the end of cultural hegemony and arrogance, primitive sentiments undeserving of this new age of enlightenment and technology? UN ونتساءل أيضا عما إذا كانت المبادئ السامية للميثاق ستعزز من خلال التسليم بحق تقرير المصير واحترامه بشكل متكافئ لصالح كل الدول سواء كانت صغيرة أو كبيرة، فقيرة أو غنية، في عالم يزخر بالتنوع الثقافي جدير بالتعايش السلمي والوئام العام؟ وما إذا كانت هذه الألفية ستشهد نهاية الهيمنة والعجرفة الثقافتين اللتين تشكلان شعورين بدائيين غير جديرين بعصر الاستنارة والتكنولوجيا هذا؟
    Moreover, we have a duty to respect the right of self-determination of the people of the Falkland Islands, who have made clear their wish to remain British. UN وفضلا عن ذلك، يقع علينا واجب احترام حق تقرير مصير شعب جزر فوكلاند، الذي أوضح رغبته في أن يظل بريطانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus