"the right to a fair trial and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في محاكمة عادلة وفي
        
    • بالحق في محاكمة عادلة وفي
        
    • الحق في المحاكمة العادلة
        
    • بالحق في المحاكمة المنصفة وفي
        
    • الحق في محاكمة نزيهة
        
    • والحق في الحصول على محاكمة عادلة
        
    • للحق في محاكمة عادلة والحق في
        
    Third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights on the right to a fair trial and a remedy UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وفي الانتصاف
    Third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights on the right to a fair trial and a remedy UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وفي الانتصاف
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمكن أن يعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Its members have submitted resolutions that were presented to and/or adopted by the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, 1993, in particular on the right to a fair trial and a remedy. UN وقدمت عضواته قرارات عرضت على اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات كما اعتمدتها اللجنة المذكورة في عام ١٩٩٣ وخاصة فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة وفي الحصول على تعويض.
    It inquired about the right to a fair trial and the prohibition of torture and about the ways to address the shortage of medicines. UN وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية.
    Noting with satisfaction the resolutions passed by the African Commission on Human and Peoples' Rights, notably the resolution on the right of recourse and fair trial, adopted in 1992, and the resolution on the right to a fair trial and legal assistance, adopted in 1999, and, in particular, the 2001 Principles and Guidelines on the right to a fair trial and Legal Assistance in Africa, UN وإذ يلاحظون بارتياح القرارات التي اعتمدتها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب (وبخاصة القرار المتعلق بحق الطعن والحق في المحاكمة المنصفة لسنة 1992 والقرار الخاص بالحق في المحاكمة المنصفة وفي المساعدة القانونية في أفريقيا لسنة 1999) وكذا المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالحق في المحاكمة المنصفة وفي المساعدة القانونية في أفريقيا لسنة 2001،
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    The general comment re-emphasizes that the right to a fair trial and to equality before the courts and tribunals are key elements of human rights protection and serve by procedural means to safeguard the rule of law. UN ويُشدِّد التعليق العام مجدداً على أن الحق في محاكمة عادلة وفي المساواة أمام القضاء عنصران رئيسيان لحماية حقوق الإنسان ويكفلان بالوسائل الإجرائية حماية سيادة القانون.
    articles 28 and 29: the right to a fair trial and for legal protection of the person who is deprived from freedom; UN - المادتان 28 و29: الحق في محاكمة عادلة وفي حصول الفرد المحروم من حريته على الحماية القانونية؛
    People suspected of alleged terrorist activity were being deprived of their basic human rights, including the right to a fair trial and basic legal protection. UN وأضاف قائلاً إنه يجري حرمان الأشخاص الذين يشتبه في أنهم يمارسون أنشطة إرهابية مزعومة من حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة وفي توفير الحماية القانونية الأساسية.
    Moreover, it is submitted that this interference with the appellate process was so grave that it not only violated the right to an appeal under article 14, paragraph 5, but also the right to a fair trial and equality before the courts under article 14, paragraph 1. UN كما تعتبر المحامية أن هذا التدخل في عملية الاستئناف كان تدخلاً خطيراً إلى حد أنه لم ينتهك الحق في الاستئناف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 فحسب، بل إنه قد انتهك أيضاً الحق في محاكمة عادلة وفي المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Thus, the Principles and Guidelines on the right to a fair trial and Legal Assistance in Africa, adopted in 2003, not only expressly prohibit the use of military courts to try civilians; they also stipulate that all civilians have a right not to be tried by such courts. UN لذا فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي المساعدة القضائية في أفريقيا التي اعتمدت عام 2003 لا تحظر فقط محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بصريح العبارة، بل تنص أيضا على أن للمدنيين جميعهم الحق في ألا يحاكموا أمام تلك المحاكم.
    The violations of applicable international norms relating to the right to a fair trial and to the due process of law are of such gravity as to render the deprivation of liberty of Messrs. Paul Newiri, Boxton Kudziwe and Lawrence Ndele an arbitrary character, according to Category III of the categories applied by the Working Group to the consideration of cases brought before it. UN إن انتهاكات القواعد الدولية المنطبقة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي اتباع الأصول القانونية الواجبة تتسم بدرجة من الخطورة تجعل من حرمان السيد نيويري والسيد كودزيوي والسيد نديلي من الحرية ذا طابع تعسفي، وفقاً للفئة الثالثة من الفئات التي يطبقها الفريق العامل على النظر في القضايا المعروضة عليه.
    African Commission on Human and Peoples' Rights, Principles and Guidelines on the right to a fair trial and Legal Assistance in Africa (2003) UN اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي الحصول على المساعدة القانونية في أفريقيا (2003)
    This review must assess whether these systems apply procedures and laws that are in conformity with human rights protections, including the right to a fair trial and the prohibitions against torture and ill-treatment and non-discrimination. UN ويجب أن تقيم إعادة النظر هذه ما إذا كانت تلك النظم تطبق إجراءات وقوانين تتماشى مع ضمانات حماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في المحاكمة العادلة وحظر التعذيب وسوء المعاملة وعدم التمييز.
    The presumption of innocence, a basic component of the right to a fair trial and fundamental to the protection of human rights, implies that the burden of proof is on the prosecution and that guilt cannot be presumed. UN فافتراض البراءة الذي يشكﱢل عنصرا جوهريا من الحق في المحاكمة العادلة ويعتبر أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان، يعني ضمنا أن عبء تقديم اﻷدلة يقع على كاهل النيابة العامة وأنه لا يجوز افتراض الجرم.
    The revised general comment notes that the right to a fair trial and to equality before the courts and tribunals are key elements of human rights protection and serve by procedural means to safeguard the rule of law. UN وأشار التعليق العام المنقح إلى أن الحق في المحاكمة العادلة وفي المساواة أمام القضاء ركنان رئيسيان لحماية حقوق الإنسان ويكفلان بالوسائل الإجرائية حماية سيادة القانون.
    Noting with satisfaction the resolutions passed by the African Commission on Human and Peoples' Rights, notably the resolution on the right of recourse and fair trial, adopted in 1992, and the resolution on the right to a fair trial and legal assistance, adopted in 1999, and, in particular, the 2001 Principles and Guidelines on the right to a fair trial and Legal Assistance in Africa, UN وإذ يلاحظون بارتياح القرارات التي اعتمدتها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب (وبخاصة القرار المتعلق بحق الطعن والحق في المحاكمة المنصفة لسنة 1992 والقرار الخاص بالحق في المحاكمة المنصفة وفي المساعدة القانونية في أفريقيا لسنة 1999) وكذا المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالحق في المحاكمة المنصفة وفي المساعدة القانونية في أفريقيا لسنة 2001،
    Mr. Cherif recalled that the Sub-Commission had already done a study on the right to a fair trial and mentioned Sub-Commission resolution 1991/15 that called on States to adopt a procedure similar to habeas corpus. UN وذكر السيد الشريف بأن اللجنة الفرعية سبق أن أعدت دراسة عن الحق في محاكمة نزيهة وأشار إلى قرار اللجنة الفرعية 15/1991 الذي دعت فيه الدول إلى اعتماد إجراءات مماثلة لأمر الإحضار.
    Assistance in strengthening judicial, prosecutorial and bar structures throughout the OSCE region remains a key issue for access to justice and the right to a fair trial and will constitute a cornerstone in ODIHR work in the period to come. UN ويظل تقديم المساعدة بشأن تعزيز هياكل القضاء والادعاء والمحاماة في جميع أنحاء المنطقة التي تعنى بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من القضايا الرئيسية فيما يخص الاحتكام إلى القضاء والحق في الحصول على محاكمة عادلة وسيشكل أحد أركان العمل الذي سيقوم به المكتب في الفترة القادمة.
    These circumstances constitute a violation of the right to a fair trial and to due process within a reasonable time frame and run counter to the principle that pretrial detention should be ordered only as an exceptional measure and to the principle of the presumption of innocence, both of which are set forth in the Convention. UN وتشكل هذه الظروف انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة والحق في أن تُراعى الإجراءات القانونية الواجبة في إطار زمني معقول، وتتنافى مع مبدأ عدم اللجوء إلى إجراء الاحتجاز على ذمة المحاكمة إلاّ كتدبير استثنائي ومع مبدأ قرينة البراءة، وكلاهما منصوص عليهما في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus