"the right to act" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في التصرف
        
    • حق العمل
        
    • بحق التصرف
        
    • حق التصرف
        
    • حقهم في التصرف
        
    • بحق اتخاذ إجراءات
        
    The theme of this year is " Empowering Persons with Disabilities with the right to act! " UN وشعار مناسبة هذا العام هو " تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصرف! "
    the right to act is not achieved when decisions are made in substitution of the individual by a legal guardian. UN ولا يتأتى الحق في التصرف إذا كانت القرارات تؤخذ من قبل الوصي نيابة عن الشخص المعني.
    Anyone who wishes to participate in this campaign can hold debates and launch awareness-raising activities on the theme of the right to act. UN فبإمكان كل من يرغب في المشاركة في هذه الحملة إجراء حوارات وإطلاق أنشطة للتوعية بشأن موضوع الحق في التصرف.
    The accused or his lawyer must have the right to act diligently and fearlessly in pursuing all available defences and the right to challenge the conduct of the case if they believe it to be unfair. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية إذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    The accused or his lawyer must have the right to act diligently and fearlessly in pursuing all available defences and the right to challenge the conduct of the case if they believe it to be unfair. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية اذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    If the Government of a State were to distribute letters in which an ethnic or minority group alleged that it was the victim of repressive measures or that its fundamental human rights were not recognized in the sovereign territory of another State, the Government of Cyprus reserved the right to act in the same way if that practice continued. UN وأكد أنه إذا قامت حكومة دولة من الدول بتوزيع رسائل تزعم فيها مجموعة إثنية أو من مجموعات اﻷقليات أنها ضحية لتدابير قمعية أو أن ما لها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية غير معترف بها في اﻹقليم السيادي لدولة أخرى، فإن حكومة قبرص تحتفظ بحق التصرف بنفس الطريقة في حالة استمرار هذه الممارسة.
    Draft articles 23 and 50 to 55, however, attempted to restrict the right to act in self-defence. UN على أن مشاريع المواد 23 و 50 و 55 تحاول تقييد حق التصرف دفاعا عن النفس.
    The armed forces ask namely of their participants to give away the most fundamental and inalienable right that they have as a human being, namely the right to act according to their moral destination or essential being. UN فالقوات المسلحة تطلب تحديدا من المشاركين التخلي عن أهم الحقوق الأساسية والثابتة التي يجب أن يتمتعوا بها كبشر، أي حقهم في التصرف وفقا لغايتهم الأخلاقية أو لكينونتهم الأساسية.
    9. It has long been time that persons with disabilities are empowered with the right to act. UN 9- لقد حان الوقت منذ أمد بعيد لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصرف.
    The imperative to act raises the question of the right to act. UN وحتمية التصرف تثير مسألة الحق في التصرف.
    " Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يفسﱠر على أنه انتقاص من الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Just because you're some bigwig exec doesn't give you the right to act like a jerk. Open Subtitles فقط كونك مدير تنفيذي كبير لا يعطيك الحق في التصرف كوغد
    Today, with ratifications already numbering 75, the Committee is positioning itself to lead the way for empowering persons with disabilities with the right to act. UN وفي الوقت الحاضر وقد بلغ عدد الدول المصدّقة على الاتفاقية 75 دولة، ها هي اللجنة تتأهب لقيادة المساعي الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصرف.
    Another issue that has recently come to the fore and was highlighted by the Secretary-General is that of Article 51 of the Charter and the conditions under which Member States have the right to act in self-defence. UN مسألة أخرى انتقلت مؤخرا إلى مقدمة الاهتمامات، وأبرزها الأمين العام، هي تلك المتعلقة بالمادة 51 من الميثاق والظروف التي يكون في ظلها للدول الأعضاء الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Any State had the right to act and might even have a duty to act when faced with human rights violations, whether the persons affected were its own nationals, nationals of the wrongdoing State or nationals of a third State. UN وإن لكل دولة الحق في التصرف وقد يكون عليها حتى واجب التصرف عندما تواجه بانتهاكات لحقوق الإنسان، سواء كان الأشخاص المتأثرون من رعاياها أو رعايا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أو من رعايا دولة ثالثة.
    The accused or his lawyer must have the right to act diligently and fearlessly in pursuing all available defences and the right to challenge the conduct of the case if they believe it to be unfair. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية إذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    The accused or his lawyer must have the right to act diligently and fearlessly in pursuing all available defences and the right to challenge the conduct of the case if they believe it to be unfair. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية اذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    The accused or his lawyer must have the right to act diligently and fearlessly in pursuing all available defences and the right to challenge the conduct of the case if they believe it to be unfair. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية اذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    “Croatia reserves the right to act with all appropriate means against any military involvement from its sovereign territory against the Republic of Bosnia and Herzegovina. " UN " كرواتيا تحتفظ بحق التصرف بكل الوسائل الواجبة ضد أي تورط عسكري يتم من أراضيها ذات السيادة ضد جمهورية البوسنة والهرسك " .
    For example, the assertion that Israel has announced it " will not hesitate to intervene militarily in Gaza after the withdrawal of settlers if Israel's security so requires " is a misreading of Israel's statement that it reserves the right to act in self-defense. UN فعلى سبيل المثال، المقولة بأن إسرائيل أعلنت أنها لن تتردد " في التدخل عسكريا في غزة بعد انسحاب المستوطنين، إذا ما تطلب أمن إسرائيل ذلك " هى إساءة تفسير لتصريح إسرائيل بأنها تحتفظ بحق التصرف دفاعا عن النفس.
    The provision could be read as implying that any State could, with very serious consequences, arrogate to itself the right to act as an international policeman by invoking, for example, human rights. UN فقد يرى البعض أنها تفترض أنه يمكن لأي دولة أن تزعم لنفسها، بما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة للغاية، حق التصرف كشرطي دولي بالاحتجاج، مثلا، بحقوق الإنسان.
    The armed forces ask namely of their participants to give away the most fundamental and inalienable right that they have as a human being, namely the right to act according to their moral destination or essential being. UN فالقوات المسلحة تطلب تحديدا من المشاركين التخلي عن أهم الحقوق الأساسية والثابتة التي يجب أن يتمتعوا بها كبشر، أي حقهم في التصرف وفقا لغايتهم الأخلاقية أو لكينونتهم الأساسية.
    Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. UN وحتى ذلك الوقت، فإن إسرائيل تحتفظ بحق اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus