"the right to apply for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في طلب
        
    • الحق في تقديم طلب
        
    • ذلك حقه في التماس
        
    • والحق في طلب
        
    • الحق في التقدم بطلب
        
    • عن حق طلب
        
    In the present case, it has not been contested that the author has the right to apply for pardon or commutation of his sentence. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    Those who had been accused had the right to apply for compensation. UN والذين جرى اتهامهم لهم الحق في طلب التعويض.
    All persons who were arrested and detained must be brought before the nearest magistrate or judicial officer within 48 hours of their arrest and had the right to apply for bail within that period. UN ويجب أن يمثل جميع الأشخاص الذين يتم توقيفهم واحتجازهم أمام أقرب قاض أو موظف قضائي في غضون 48 ساعة من التوقيف ومنحهم الحق في طلب الإفراج عنهم بكفالة خلال هذه الفترة.
    Detainees were informed about the right to appeal their removal and detention order, and about the right to apply for asylum. UN ويتم إطلاع المحتجزين على حقهم في الطعن في أمر إبعادهم واحتجازهم وعلى الحق في تقديم طلب اللجوء.
    The unemployed have the right to apply for a grant for the period of retraining to start a business. UN 293- وللعاطلين عن العمل الحق في تقديم طلب للحصول على منحة خلال فترة إعادة تدريبهم لبدء مشروع تجاري.
    1. Upon the [surrender][extradition] of the person to the Court, or the person's appearance before the Court voluntarily or pursuant to a summons, the Pre-Trial Chamber shall satisfy itself that the person has been informed of the crimes he or she is alleged to have committed, and of his or her rights under the Statute, including the right to apply for interim release pending trial. UN ١ - لدى ]تقديم[ ]تسليم[ الشخص إلى المحكمة، أو مثول الشخص طوعا أمام المحكمة أو بناء على أمر حضور، تتأكد الدائرة التمهيدية أن الشخص بُلغ بالجرائم المتهم بارتكابها، وبحقوقه بموجب النظام اﻷساسي، بما في ذلك حقه في التماس إفراج مؤقت انتظارا للمحاكمة.
    However, an undeclared association cannot enjoy the rights accorded by law to a declared association, namely the right to collect dues from its members, the right to institute legal proceedings and the right to apply for and receive State subsidies. UN إلا أن الجمعيات غير المعلنة لا يجوز لها أن تتمتع بالحقوق التي يخولها القانون للجمعيات المعلنة، أي الحق في تحصيل اشتراكات من اﻷعضاء، والحق في الحضور أمام القضاء، والحق في طلب إعانات عامة والحصول عليها.
    61. The National Identity Cards Act 2011 gives women the right to apply for an identity card without their husband's authorization. UN 61- ويمنح قانون بطاقات الهوية الوطنية الصادر في عام 2011 النساء الحق في طلب الحصول على بطاقة هوية دون إذن أزواجهن.
    This provision seeks to grant the right to apply for Tanzanian citizenship to both men and women without any discrimination. UN والهدف من هذه الأحكام هو منح الحق في طلب الحصول على الجنسية التنزانية لكل من الرجل والمرأة دون تمييز.
    The Act guaranteed the right to apply for citizenship through naturalization to a person who had attained 21 years of age, or 15 years of age if either parent was a Bhutanese citizen. UN ويكفل القانون الحق في طلب الجنسية عن طريق التجنيس لكل شخص يبلغ من العمر 21 سنة، أو 15 سنة إذا كان أحد والديه مواطناً بوتانياً.
    The Committee has also received reports that foreign nationals are often not properly informed of their rights, including the right to apply for asylum, and often lack access to legal assistance. UN وتلقت اللجنة كذلك تقارير تفيد بعدم تعريف المواطنين الأجانب في كثير من الأحيان بحقوقهم بالشكل المناسب بما في ذلك الحق في طلب اللجوء، وحرمانهم كثيراً من الحصول على المساعدة القانونية.
    Undocumented foreign nationals and asylum-seekers must be properly informed and assured of their rights, including the right to apply for asylum, with access to free legal aid. UN ويجب إطلاع الرعايا الأجانب بدون وثائق وطالبي اللجوء على حقوقهم بالشكل المناسب وضمان تلك الحقوق بما فيها الحق في طلب اللجوء مع إمكانية حصولهم على المساعدة القضائية المجانية.
    In the author's case, he cannot effectively present his case for mercy and thus the right to apply for mercy is theoretical and illusory. UN ففي حالة صاحب البلاغ، فإنه لا يستطيع على نحو فعال أن يقدم حججه من أجل الرأفة وهكذا فإن الحق في طلب الرأفة هو حق نظري وخادع.
    It appears that paragraph 9 is an attempt to ensure that despite the existence of the right to apply for an ex parte interim order in any arbitration law that right does not exist in the arbitration rules. UN ويبدو أن الفقرة 9 هي محاولة لضمان أنه رغم وجود الحق في طلب أمر مؤقت من جانب واحد في أي قانون تحكيم فإن هذا الحق لا وجود له في قواعد التحكيم.
    4.6 On the right to apply for habeas corpus, the State party disputes that the right under article 9, paragraph 4, also contains a concomitant right to be informed of that right. UN 4-6 وعن الحق في طلب المثول أمام المحكمة، تعترض الدولة الطرف بأن الحق المكفول بموجب الفقرة 4 من المادة 9 مشفوع بحق ملازم لـه هو الإبلاغ بذلك الحق.
    As for a woman's right to divorce or to dissolution of the marriage contract, the law gives her the right to apply for separation on grounds of hurt. If the husband is absent without good cause, the wife may apply for divorce, if she suffers hurt because of his absence. The same applies if the husband is sentenced to imprisonment or refuses to support her adequately. UN أما فيما يتعلق بحق المرأة في الطلاق أو فسخ العقد فإن الأنظمة تبيح لها الحق في طلب التفريق للضرر، وإذا غاب الزوج بلا عذر مقبول جاز للزوجة أن تطلب تطليقها إذا تضررت من غيبته، وكذلك إذا حكم على الزوج بعقوبة السجن، أو إذا امتنع الزوج عن الإنفاق عليها.
    (c) the right to apply for review by the court of the ordering of other preventive measures; UN (ج) الحق في تقديم طلب إلى المحكمة لإعادة النظر في الأوامر المتعلقة بالتدابير الوقائية الأخرى؛
    The defendant has the right to apply for an early review of the Protection Order. UN (و) للمدعى عليه الحق في تقديم طلب لاستعراض مبكر لأمر الحماية؛
    1. Upon the surrender of the person to the Court, or the person's appearance before the Court voluntarily or pursuant to a summons, the Pre-Trial Chamber shall satisfy itself that the person has been informed of the crimes which he or she is alleged to have committed, and of his or her rights under this Statute, including the right to apply for interim release pending trial. UN 1 - بعد تقديم الشخص إلى المحكمة، أو مثول الشخص طوعا أمام المحكمة أو بناء على أمر حضور، يكون على الدائرة التمهيدية أن تقتنع بأن الشخص قد بُلّغ بالجرائم المدّعى ارتكابه لها وبحقوقه بموجب هذا النظام الأساسي، بما في ذلك حقه في التماس إفراج مؤقت انتظارا للمحاكمة.
    Those safeguards concern, for instance, the legality of the offences and penalties, the presumption of innocence, the non-retroactivity of criminal law, except where it has become more lenient, the right to a fair hearing, the right to appeal to a higher court and the right to apply for pardon. UN وتتعلق هذه الضمانات، على سبيل المثال، بمدى قانونية الجرائم والعقوبات وافتراض البراءة وعدم رجعية القانون الجنائي، إلا إذا كان أكثر تساهلا، والحق في محاكمة عادلة والحق في استئناف الحكم أمام محكمة أعلى والحق في طلب العفو.
    Every student has the right to apply for the services of the social support system, provided he or she satisfies the conditions prescribed for their provision. UN 190- لكل طالب الحق في التقدم بطلب للحصول على خدمات نظام الدعم الاجتماعي، شريطة أن تنطبق عليه الشروط المنصوص عليها لتقديم هذا الدعم.
    the right to apply for setting aside an award may be waived only if the parties so expressly agree. " UN ولا يجوز التنازل عن حق طلب إلغاء قرار تحكيم إلا إذا اتفقت الأطراف صراحة على ذلك. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus