Similarly, persons on the list have the right to challenge the inclusion of persons they do not believe qualified. | UN | وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون. |
However, according to the administering Power, individuals have the right to challenge any decision venue for a particular trial. | UN | غير أنه وفقا للدولة القائمة بالإدارة، للأفراد المعنيين الحق في الطعن بأي قرار يحدد مكان محاكمة معينة. |
Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. | UN | وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها. |
Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. | UN | وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها. |
the right to challenge government decisions at administrative and judicial levels functions as a public accountability mechanism over the wildlife regulatory system. | UN | ويُعد الحق في الاعتراض على قرارات الحكومة على المستويات الإدارية والقضائية بمثابة الآلية العامة للمساءلة بشأن النظام المُنظِّم للحياة البرية. |
Under these procedures such aliens often do not even have the right to challenge their expulsion, let alone the procedural rights enumerated in paragraph 1, whose purpose is to give effect to that right. | UN | وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية. |
Staff members should then have the right to challenge the decision immediately before the Dispute Tribunal. | UN | وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات. |
Every child had the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty, and there were special surveillance centres where children were taken to be arrested. | UN | ولكل طفل الحق في الطعن في قانونية حرمانه من الحرية، وهناك مراكز مراقبة خاصة يؤخذ إليها اﻷطفال لاحتجازهم. |
The author also claimed that the State party denied her husband the right to challenge the lawfulness of his detention. | UN | وادّعت صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف حرمت زوجها من الحق في الطعن في شرعية احتجازه. |
After his arrest, he was denied the right to challenge the legality of his arrest and initiate appeal proceedings. | UN | فبعد أن قبض عليه لم يمنح الحق في الطعن في قانونية القبض عليه واستهلال إجراءات الاستئناف. |
By league law, I have the right to challenge you | Open Subtitles | وبموجب القانون جامعة، لدي الحق في الطعن لك |
Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. | UN | وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها. |
The Code of Criminal Procedure established the right to challenge the judge, and the participants in legal proceedings must have their right to challenge explained to them. | UN | ويقيم قانون الاجراءات الجنائية حق الطعن في القاضي، ويجب أن يشرح لﻷطراف المشاركة في الاجراءات القانونية حقهم في الطعن. |
Everyone is guaranteed the right to challenge through the courts the decisions, actions or omissions of the central and local authorities and of officials and State employees. | UN | ويُكفل لكل فرد حق الطعن أمام المحاكم في قرارات وإجراءات وأفعال السلطات المركزية والمحلية ومسؤولي الدولة وموظفيها. |
No justification can be used in any circumstances - whether conflict, war, or state of exception - to abrogate the right to challenge unlawful detention. | UN | بيد أنه ليس ثمة ما يبرر في أي ظرف من الظروف، صراعا كان أم حربا أم حالة طوارئ، إلغاء حق الطعن في احتجاز غير شرعي. |
It was suggested that the right to challenge jurisdiction or admissibility should be limited to pre-trial hearings or to the commencement of the trial. | UN | واقترح قصر ممارسة حق الطعن في الاختصاص أو المقبولية على الجلسات السابقة للمحاكمة أو عند بدء المحاكمة. |
37. Both the prosecution and the defence have the right to challenge up to six jurors in certain cases without giving any reason. | UN | 37- لكل من الادعاء والدفاع الحق في الاعتراض على عدد من المحلفين أقصاه ستة في بعض القضايا من دون أي تبرير. |
A compilation of national, regional and international laws, regulations and practices on the right to challenge the lawfulness of detention before court | UN | تجميع للقوانين والأنظمة والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة |
The accused or his lawyer must have the right to act diligently and fearlessly in pursuing all available defences and the right to challenge the conduct of the case if they believe it to be unfair. | UN | ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية إذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف. |
Arbitrary detention and the right to challenge detention in court; equality before the courts; presumption of innocence; examination of witnesses; conviction and sentence under review by a higher tribunal | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي والحق في الطعن على الاحتجاز أمام محكمة؛ المساواة أمام المحاكم؛ افتراض البراءة؛ سماع الشهود؛ إعادة النظر في الإدانة والحكم من قبل محكمة أعلى |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
19. Persons who have been arbitrarily deprived of their nationality may also face legal constraints in relation to their access to an effective remedy, in particular in relation to the right to challenge administrative or judicial decisions affecting them. | UN | 19- وقد يواجه الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم أيضاً عوائق قانونية تتعلق بتوفير سبل الانتصاف الفعال، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الاعتراض على القرارات الإدارية والقضائية التي تخصّهم. |
It should also foster awareness and the exercise of the right to challenge such decisions among the relevant population groups. | UN | كما ينبغي أن تعزز إدراك وممارسة الفئات المعنية حقها في التظلم من هذه القرارات. |
A complainant has the right to challenge his statement before the prosecutor and court if he believes that it was obtained through physical or mental coercion by the law enforcement unit. | UN | وللمشتكي الحق بالطعن أمام المدعي العام وأمام المحكمة بإفادته المأخوذة من قبل الضابطة العدلية على اعتبار أنها أُخذت منه تحت الضغط أو الإكراه المادي أو المعنوي. |
So, I have a few more days or maybe even weeks... to enjoy your father's pain, before you even have the right to challenge me. | Open Subtitles | إذاً لدي القليل من الأيام او حتى اسابيع لتستمتع بألم والدك حتى قبل ان تتحداني |
While the existing KUHAP provides many safeguards for the protection of the rights of suspects and defendants, there are a number of areas where it does not meet international standards for fair trials such as the right to legal counsel and the right to challenge one's detention. | UN | ففي حين أن القانون الحالي ينص على ضمانات كثيرة لحماية حقوق المتهمين والمدعى عليهم، ثمة مجالات عديدة لا يستوفي فيها القانون المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، مثل حق الاستعانة بمحام وحق الطعن في الاحتجاز. |
Furthermore, the source alleges that Mr. Saddam Hussein has been denied the right to challenge the legality of his detention. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي المصدر أن السيد صدام حسين مُنع من حق الاعتراض على مشروعية احتجازه. |