"the right to compensation for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في التعويض عن
        
    • الحق في الحصول على تعويض عن
        
    • بالحق في تعويض
        
    • بالحق في التعويض عن
        
    • الحق في هذا التعويض بسبب
        
    • والحق في التعويض عن
        
    • الحق في الحصول على تعويضات عن
        
    • الحق في جبر
        
    • والحق في الحصول على تعويض عن
        
    • حق التعويض عن
        
    At the same time, the right to compensation for the costs of dental care under the sickness insurance was extended. UN وفي الوقت ذاته، جرى توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان في إطار التأمين الصحي.
    The Convention also granted a British vessel the right to compensation for loss or injury suffered through improper or unreasonable exercise of the rights under the Convention. UN ومنحت الاتفاقية أيضاً سفينة بريطانية الحق في التعويض عن الخسارة أو الضرر الذي تتكبده من خلال الممارسة غير السليمة وغير المعقولة للحقوق بموجب الاتفاقية.
    This was an important step towards recognizing indigenous peoples' rights, in particular, their right to their ancestral lands and to the use of their natural resources, including the right to compensation for past evictions and dispossessions. UN وكانت هذه خطوة مهمة نحو الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما حقها في أراضي أجدادها وفي استخدام مواردها الطبيعية، بما في ذلك الحق في التعويض عن حالات الطرد ونزع الملكية التي جرت في الماضي.
    The Tribunal held that a citizen has the right to compensation for any damage suffered as a result of an unlawful action of public authority, regardless of whether the immediate perpetrator of the damage will be found guilty. UN وترى المحكمة أن للمواطن الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يتكبده بسبب فعل غير مشروع تقوم به السلطة، بصرف النظر عن صدور بيان بإدانة مرتكب الضرر المباشر.
    The Tribunal held that a citizen has the right to compensation for any damage suffered as a result of an unlawful action of public authority, regardless of whether the immediate perpetrator of the damage will be found guilty. UN وترى المحكمة أن للمواطن الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يتكبده بسبب فعل غير مشروع تقوم به السلطة العامة، بصرف النظر عن صدور بيان بإدانة مرتكب الضرر المباشر.
    241. The legal system also recognizes the right to compensation for other persons, who are included within the concept of victims. UN 241- ويقر النظام القانوني أيضاً بالحق في تعويض الأشخاص الآخرين، الذين يندرجون ضمن مفهوم الضحايا.
    2.10 On 13 May 2009, Fatima Rizvanović filed a request for compensation under the Law on the right to compensation for Pecuniary and non-Pecuniary Damage, caused by War Activities during the Period from 20 May 1992 to 19 June 1996. UN 2-10 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً للحصول على تعويض بموجب القانون المتعلق بالحق في التعويض عن الضرر المالي والمعنوي الناجم عن أعمال الحرب التي اندلعت في الفترة من 20 أيار/مايو 1992 إلى 19 حزيران/يونيه 1996.
    In this regard, the author holds that the right to compensation for illegal actions clearly fall within the definition of " a suit at law " under article 14, paragraph 1 of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يرى صاحب البلاغ أن الحق في هذا التعويض بسبب الإجراءات غير القانونية يندرج بوضوح في إطار تعريف " الدعوى المدنية " بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The right of reply and rectification and the right to compensation for losses suffered shall be equally and effectively secured to all natural and artificial persons. " UN " ٤- ينبغي أن يكفل على قدم المساواة وبفعالية الحق في الرد والتصحيح والحق في التعويض عن الخسائر المتكبدة لجميع اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين " .
    It likewise establishes the right to compensation for judicial error. UN كذلك، ينص القانون على ضمان الحق في التعويض عن الأخطاء القضائية.
    VI. the right to compensation for unlawful or arbitrary arrest or detention UN سادساً- الحق في التعويض عن الاعتقال أو الاحتجاز غير القانوني أو التعسفي
    76. Article 77 of the Constitution gives everyone the right to compensation for any damage caused by any unlawful action of public authority. UN 76- وتمنح المادة 77 من الدستور كل شخص الحق في التعويض عن أي ضرر ينجم عن أي فعل غير مشروع تقوم به السلطة العامة.
    Article 77 of the Constitution gives everyone the right to compensation for any damage caused by any unlawful action of public authority. UN 77- وتمنح المادة 77 من الدستور كل شخص الحق في التعويض عن أي ضرر ينجم عن أي فعل غير مشروع تقوم به السلطة العامة.
    The Committee further noted that it was uncontested that according to domestic law, the right to compensation for torture arises only after the conviction of the responsible officials by a criminal court. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه يتبين على نحو لا جدال فيه أن القانون المحلي لا يمنح الحق في التعويض عن أعمال التعذيب إلا بعد إدانة الموظفين المسؤولين عن تلك الأعمال أمام محكمة جنائية.
    The Charter also amends the right to compensation for damages caused by unlawful decision of the Court, another Government or public authority or the incorrect legal procedure. UN كما يعدل الميثاق الحق في الحصول على تعويض عن الأضرار الناشئة عن قرار غير قانوني للمحكمة أو لأية حكومة أو هيئة عامة، أو عن إجراءات قانونية خاطئة.
    Article 77 of the Constitution grants every person the right to compensation for damage caused by unlawful actions of an organ of public authority. UN 6- تمنح المادة 77 من الدستور كل شخص الحق في الحصول على تعويض عن الضرر الذي يلحق به من جراء اتخاذ جهاز تابع للسلطة العامة إجراءات غير مشروعة.
    109. The Committee notes with concern that no legislation has yet been adopted regarding the right to compensation for citizens whose rights have been violated by the State or by unlawful behaviour of officials. UN ١٠٩ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم بعد اعتماد تشريع يتعلق بالحق في تعويض المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم من جانب الدولة أو بفعل سلوك غير قانوني من جانب الموظفين.
    The Committee notes with concern that no legislation has yet been adopted regarding the right to compensation for citizens whose rights have been violated by the State or by unlawful behaviour of officials. UN ١١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم بعد إقرار تشريع يتعلق بالحق في تعويض المواطنين الذين انتهكت حقوقهم من جانب الدولة أو من جانب سلوك غير قانوني للموظفين.
    2.10 On 13 May 2009, Fatima Rizvanović filed a request for compensation under the Law on the right to compensation for Pecuniary and non-Pecuniary Damage, caused by War Activities during the Period from 20 May 1992 to 19 June 1996. UN 2-10 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً للحصول على تعويض بموجب القانون المتعلق بالحق في التعويض عن الضرر المالي والمعنوي الناجم عن أعمال الحرب التي اندلعت في الفترة من 20 أيار/مايو 1992 إلى 19 حزيران/يونيه 1996.
    In this regard, the author holds that the right to compensation for illegal actions clearly fall within the definition of " a suit at law " under article 14, paragraph 1 of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يرى صاحب البلاغ أن الحق في هذا التعويض بسبب الإجراءات غير القانونية يندرج بوضوح في إطار تعريف " الدعوى المدنية " بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    49. The law on health care prescribes a number of rights such as the right to urgent medical aid, the right to obligatory forms of health care, the right to primary, secondary and tertiary levels of health care, the right to compensation for salary during temporary inability to work, the right to orthopaedic appliances, the right to spa treatment, the right to medical treatment abroad. UN ٩٤- ويتضمن قانون الرعاية الصحية عددا من الحقوق مثل الحق في المساعدة الطبية العاجلة، والحق في أشكال إلزامية من الرعاية الصحية، والحق في الرعاية الصحية من المستوى اﻷول والثاني والثالث، والحق في التعويض عن الراتب أثناء العجز المؤقت عن العمل، والحق في اﻷجهزة التعويضية، والحق في الاستشفاء، والحق في العلاج الطبي بالخارج.
    4.7 The State party notes that the Covenant provides neither for the right to peaceful enjoyment of property nor for the right to compensation for past injustices, but the author directs her criticism towards the restitution law. UN 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أن العهد لا ينص على الحق في التمتّع السلمي بالملكية ولا على الحق في الحصول على تعويضات عن مظالم الماضي، إلا أن صاحبة البلاغ توجه نقدها إلى قانون رد الحقوق.
    The State party should adopt the legislation required to give effect in practice to the right to compensation for miscarriage of justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التشريعات اللازمة لإعمال الحق في جبر الضرر عند ارتكاب خطأ قضائي.
    (g) access to the courts and the right to compensation for loss and damage suffered (arts. 52 and 53). UN )ز( إمكانية اللجوء إلى المحاكم والحق في الحصول على تعويض عن الخسائر واﻷضرار المتكبدة )المادتان ٢٥ و٣٥(.
    - maternity benefit, to which every mother is entitled if she does not use the right to compensation for salary during her maternity leave. UN - إعانة الأمومة التي يحق لكل أم الحصول عليها إذا لم تستفد من حق التعويض عن المرتب خلال إجازة الأمومة الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus