"the right to decide" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في تقرير
        
    • الحق في أن تقرر
        
    • الحق في أن يقرروا
        
    • بحق تقرير
        
    • الحق في أن يقرر
        
    • الحق في تحديد
        
    • الحق في البت
        
    • بالحق في تقرير
        
    • بالحق في أن تقرر
        
    • بالحق في أن يقرروا
        
    • الحق في اتخاذ قرار
        
    • بالحق في البت
        
    • حق البت في
        
    • حق تقرير
        
    • بحق اتخاذ قرار
        
    It was indicated that, at least for cases covered by draft articles 25 to 28, the injured State or organization should have the right to decide the order of invocation. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يكون للدولة أو المنظمة المضرورة الحق في تقرير ترتيب الاحتجاج، ولو في الحالات التي تغطيها مشاريع المواد 25 إلى 28 على الأقل.
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    Couples must have the right to decide when, whether and how to bring new life into the world. UN وللأزواج الحق في أن يقرروا إحضار روح جديدة إلى العالم وموعد وكيفية القيام بذلك.
    The peoples concerned shall have the right to decide their own priorities for the process of development as it affects their lives, beliefs, institutions and spiritual well-being and the lands they occupy or otherwise use, and to exercise control, to the extent possible, over their own economic, social and cultural development. UN 1- تتمتع الشعوب المعنية بحق تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية لأنها تؤثر على حياتها، ومعتقداتها ونظمها ورفاهها الروحي، وعلى الأرض التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وبحق التحكم، قد المستطاع، في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Only the Cuban people had the right to decide how and about what they should be informed. UN وللشعب الكوبي وحده الحق في أن يقرر كيف وعن ماذا ينبغي إبلاغه.
    the right to decide on the number and spacing of children UN الحق في تحديد عدد الأطفال والمدة بين طفل وآخر
    the right to decide about an on-site inspection should then be reserved for the CTBTO Executive Council. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون الحق في البت في عملية تفتيش موقعي محفوظا للمجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة.
    Under that same Act, all employees had the right to decide whether they would belong to employee organizations such as unions. UN وبموجب القانون ذاته، يتمتع الموظفون جميعا بالحق في تقرير ما إذا كان بإمكانهم الانتماء الى منظمات للموظفين مثل النقابات.
    Employed women exercise the right to decide on how to spend their earnings which, can be used as an indicator on their current status of women. UN وتمارس المرأة العاملة الحق في تقرير كيفية إنفاق مكتسباتها التي يمكن أن تستخدم كمؤشر على وضعها الراهن.
    For example, it requires them to refrain from denying the right to decide on the number and spacing of children. UN فهو، مثلاً، يتطلب منها عدم إنكار الحق في تقرير عدد الأطفال وفترة التباعد بين الولادات.
    As for women's right to voluntary termination of pregnancy, Article 32 states that women are granted the right to decide themselves the maternity issue. UN أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن.
    The Government intended to ensure that women and men were treated equally in marriage and family matters and were given the right to decide freely whether or when to have a child. UN وتعتزم الحكومة أن تضمن معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في الزواج والمسائل الأسرية وإعطاء المرأة الحق في أن تقرر بحرية ما إذا كانت تريد أن تلد طفلا ومتـى.
    The Government intended to ensure that women and men were treated equally in marriage and family matters and were given the right to decide freely whether or when to have a child. UN وتعتزم الحكومة أن تضمن معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في الزواج والمسائل الأسرية وإعطاء المرأة الحق في أن تقرر بحرية ما إذا كانت تريد أن تلد طفلا ومتـى.
    Groups should also be ensured the right to decide for themselves the areas of their concern. UN وينبغي أيضا أن يضمن للجماعات الحق في أن تقرر بنفسها مجالات اهتماماتها.
    All couples and individuals have the right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children, as well as the right to the information and means to do so. UN ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج الأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك.
    " 1. The peoples concerned shall have the right to decide their own priorities for the process of development as it affects their lives, beliefs, institutions and spiritual well-being and the lands they occupy or otherwise use, and to exercise control, to the extent possible, over their own economic, social and cultural development. UN " 1- تتمتع الشعوب المعنية بحق تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية لأنها تؤثر على حياتها ومعتقداتها ونظمها ورفاهها الروحي وعلى الأراضي التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وبحق التحكم، قدر المستطاع، في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Only the people had the right to decide these matters, but no referendum was held. UN فالشعب وحده كان له الحق في أن يقرر هذه المسائل، إلا أنه لم يجر تنظيم أي استفتاء لهذا الغرض.
    They both have the right to decide the number of their children and to make decisions regarding the adoption of other children. UN ولكل منهما الحق في تحديد عدد أطفالهما وفي اتخاذ قرارات بشأن تبني أطفال آخرين.
    2. The Court alone shall have the right to decide any application for review of the judgement or sentence. UN ٢ - للمحكمة وحدها الحق في البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم أو العقوبة.
    As is the case with any other country represented here, we claim the right to decide how we are to implement the full rights of membership. UN إننا، شأننا في ذلك شأن أي بلد آخر ممثﱠل هنا، نطالب بالحق في تقرير كيفية إنفاذ كامل حقوق العضوية.
    The world was surprised to hear the official announcement by the United States to the Security Council that it reserved the right to decide whether to attack other countries in the future. UN لقد تلقى العالم بدهشة الإعلان الرسمي للولايات المتحدة الموجه إلى مجلس الأمن بأنها تحتفظ لنفسها بالحق في أن تقرر مهاجمة بلدان أخرى في المستقبل.
    All couples and individuals have the right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children, as well as the right to the information and means to do so. UN وينبغي أن يتمتع جميع الأزواج والأفراد بالحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم، ومدى المباعدة بين الولادات، إضافة إلى الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك.
    The patient has the right to decide freely about everything that concerns his life and health, except in cases which directly threaten lives and health of others. UN وللمريض الحق في اتخاذ قرار حر بشأن كل ما يتعلق بحياته وصحته، فيما عدا الحالات التي تشكل تهديداً لحياته أو حياة الآخرين.
    Both political platforms and agendas are mutually reinforcing in terms of the means, methods and outcomes of empowering women and ensuring that girls and women everywhere have the right to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, free of coercion, discrimination and violence. UN وتعزز مناهج العمل وجداول الأعمال السياسية بعضها بعضاً من حيث الوسائل والأساليب والنتائج المتعلقة بتمكين المرأة وبكفالة تمتع الفتيات والنساء في كل مكان بالحق في البت بحرية وبمسؤولية في أية مسائل تتعلق بحياتهن الجنسية، وذلك دونما إكراه وتمييز وعنف.
    Abandoning the possibility of choice meant giving the 53 States members of the Board the right to decide on a matter of great importance for all Member States. UN وإغفال إمكانية الاختيار يعني إعطاء اﻟ٣٥ دولة أعضاء المجلس حق البت في مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    He had no intention of retaining power for its own sake, but wished to give the Congolese people the right to decide their own future. UN وقال إنه لا ينوي البقاء في السلطة، وإنما يرغب في أن يعطي الشعب الكونغولي حق تقرير مستقبله.
    They should have the right to decide to work outside the home and have the right to the same remuneration as their male counterparts. UN ويلزم أن يتمتعن بحق اتخاذ قرار العمل خارج المنزل وأن يحصلن على نفس اﻷجر الذي يتقاضاه نظراؤهن من الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus