"the right to expel" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في طرد
        
    • الحق في الطرد
        
    • حق الطرد
        
    • بالحق في طرد
        
    • والحق في الطرد
        
    • بحق طرد
        
    • أن حق طرد
        
    • لحق الطرد
        
    It was observed that the right to expel aliens whose presence is considered undesirable for national security reasons was uncontroversial. UN ولوحظ أن مسألة الحق في طرد الأجانب الذين يُعتبر وجودهم غير مرغوب فيه لأسباب تتعلق بالأمن الوطني هي مسألة لا جدال فيها.
    The study is based on the premise that every State has the right to expel aliens. UN وتستند هذه الدراسة إلى فرضية مفادها أن لكل دولة الحق في طرد الأجانب.
    The brochure provides information on implementation of the right to expel the perpetrator, the prohibition of reentry, and temporary injunctions. UN وتوفر النشرة معلومات عن تنفيذ الحق في طرد الجاني، وحظر العودة، والإنذارات القانونية المؤقتة.
    At the same time, grounds for the expulsion of aliens -- at least of those who do not enjoy any special status -- are, as a rule, at the discretion of a State, this principle being based on the very nature of the right to expel. UN وفي الوقت نفسه، فإن أسباب طرد الأجانب، وعلى الأقل أولئك الذين لا يتمتعون بأي وضع خاص، تُترك، كقاعدة عامة، لتقدير الدولة. ويستند هذا المبدأ إلى طبيعة الحق في الطرد.
    Moreover, there had been some discussion on the best way to state in general terms that the right to expel was subject to several limitations in accordance with international law. UN وعلاوة على ذلك، جرت بعض المناقشة بشأن أفضل طريقة للنص بعبارات عامة على أن حق الطرد يخضع لعدة قيود وفقا للقانون الدولي.
    It was observed that States had the right to expel aliens posing a threat to national security or public order, as defined according to their national laws. UN ولوحظ أن الدول لها الحق في طرد الأجانب الذين يهددون الأمن الوطني أو النظام العام، على النحو المحدد في قوانينها الوطنية.
    States unquestionably had the right to expel aliens who posed a threat to national security or public order, as defined in their domestic law. UN ومما لا شك فيه أن للدول الحق في طرد الأجانب الذين يشكلون تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، كما هو محدد في قانونها المحلي.
    On the topic of expulsion of aliens, this delegation agreed with the principle set forth in draft article 3, paragraph 2, that States, in exercising the right to expel aliens, must abide by their obligations in accordance with the fundamental principles of international law; however, the Commission should identify those fundamental principles. UN وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، يوافق وفد بلده على المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 2، من مشروع المادة 3، بأنه يجب على الدول، عند ممارسة الحق في طرد الأجانب، أن تتقيد بالتزاماتها وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي؛ بيد أن اللجنة ينبغي أن تحدد تلك المبادئ الأساسية.
    the right to expel aliens entailed the corresponding obligation of States to permit and facilitate the return of their own nationals; the problem of States which did not cooperate fully in that regard merited the Commission's attention. UN ويستتبع الحق في طرد الأجانب التزاما مقابلا من الدول بالسماح بعودة رعاياها وتيسير عودتهم؛ وتستحق مشكلة الدول التي لا تتعاون بالكامل في هذا الصدد اهتمام اللجنة.
    112. the right to expel aliens was limited by jus cogens norms and international human rights law. UN 112 - وأردفت قائلة أن الحق في طرد الأجانب تحدده مبادئ " القواعد الآمرة " وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    There was no doubt, as set forth in draft article 3, paragraph 1, that a State had the right to expel an alien from its territory; that right derived directly from its sovereignty. UN وليس هناك من شك، على نحو ما هو وارد في الفقرة 1 من المادة 3، في أن للدولة الحق في طرد أي أجنبي من إقليمها، وذلك الحق مستمد مباشرة من سيادتها.
    As a central innovation of this Act, it contains a provision providing for protection against domestic violence, which includes the right to expel potential perpetrators from the home as a precautionary measure. UN وكابتكار مركزي لهذا القانون، فهو يحتوي على حكم يقضي بالحماية من العنف المنزلي، مما يشمل الحق في طرد الجناة المحتملين من البيت كإجراء وقائي.
    Moreover, the right to expel should be exercised without discrimination on the basis of nationality, ethnic group, religion or political considerations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يمارس الحق في الطرد بدون تمييز على أساس الجنسية أو الجماعة العرقية أو الدين أو الاعتبارات السياسية.
    That distinction was important, as the right to expel derived from the principle of State sovereignty, which included the right to decide on the access of aliens to the State's territory. UN وأوضح أن هذا التمييز مهم، نظرا لأن الحق في الطرد ينبثق عن مبدأ سيادة الدولة، الذي يشمل الحق في البتّ في دخول الأجانب إلى إقليم الدولة.
    Support was further expressed for the Special Rapporteur's formulation of the key issue underlying the topic, i.e. how to reconcile the right to expel with the requirements of international law, particularly those relating to the protection of fundamental human rights. UN وأُعرب أيضاً عن التأييد لصياغة المقرر الخاص للقضية الرئيسية التي تكمن خلف الموضوع، أي كيفية التوفيق بين الحق في الطرد وبين متطلبات القانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    This same problem was apparent in the case of the right to expel. UN وهذا ما وقفنا عليه في معرض تناول حق الطرد.
    However, several members emphasized the role of the rules of customary international law in the establishment of limits to the right to expel. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Greater heed should, however, be paid to reconciling the right to expel with the requirements of international law. UN ومع ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوفيق بين حق الطرد وما يتطلبه القانون الدولي.
    Where the sole purpose is not to circumvent an extradition procedure, the expelling State retains the right to expel an alien when the conditions for doing so have been met. UN وعندما لا يكون الغرض الوحيد من الطرد هو الالتفاف على إجراءات التسليم، تحتفظ الدولة الطاردة بالحق في طرد أجنبي عندما تتوافر الشروط اللازمة لذلك.
    the right to expel was not absolute but within the limits established by international law. UN والحق في الطرد ليس مطلقا ولكنه في إطار الحدود التي وضعها القانون الدولي.
    In addition, it was suggested that it should be made clear that a State retained the right to expel the nationals of an enemy State if that was necessary to protect them from a revenge-seeking local population. UN ومن جهة أخرى، اقترح توضيح أن الدولة تحتفظ بحق طرد رعايا دولة معادية إذا اقتضى الأمر ذلك لحمايتهم من احتمال انتقام السكان المحليين منهم.
    31. On the topic of expulsion of aliens, his delegation reiterated its position that the right to expel aliens was inherent in State sovereignty, although the exercise of that right must be in accordance with established principles of general international law. UN 31 - وفي موضوع طرد الأجانب، قال إن وفده يكرر تأكيد موقفه المتمثل في أن حق طرد الأجانب متأصل في سيادة الدول، ولكن ممارسة ذلك الحق ينبغي أن تكون متفقة مع المبادئ المقررة في القانون الدولي العام.
    If consideration of the topic were to proceed, it should be limited to the examination of the expulsion of individual aliens, whether present legally or illegally in the territory of a State, with due regard for the right to expel under international law and the possible limitations to that right. UN وإذا مضى النظر في هذا الموضوع قُدُماً فيجب أن يقتصر على دراسة طرد الأفراد الأجانب، سواءٌ أكان وجودهم في إقليم دولة ما شرعياًّ أو غير شرعي، مع المراعاة الواجبة لحق الطرد في القانون الدولي وإمكانية وضع حدود لذلك الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus