The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. | UN | فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين. |
The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. | UN | فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين. |
Every person who lives in Sudan has the right to freedom of conscience and religion and the right to manifest and disseminate his religion or belief in teaching, practice or observance. | UN | ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره. |
Everyone has the right to freedom of conscience, of belief and of religious conviction. | UN | لكل شخص الحق في حرية الضمير والمعتقد والعقيدة الدينية. |
Reform legislation in the area of the right to freedom of conscience and religion (Russian Federation). | UN | 122-44- إصلاح التشريعات المتعلقة بالحق في حرية الوجدان والدين (الاتحاد الروسي). |
Consequently, the right of self-determination could not be used to justify the abuse of other rights such as the right to life, the right to freedom of conscience and expression and the right to an adequate standard of living. | UN | ولذلك لا يمكن استخدام حق تقرير المصير لتبرير انتهاك حقوق أخرى مثل الحق في الحياة والحق في حرية الضمير والتعبير والحق في مستوى معيشة لائق. |
Article 40 of the Constitution guarantees the right to freedom of conscience and religion and free public profession of religion and other convictions. | UN | وتضمن المادة ٠٤ من الدستور الحق في حرية الوجدان والدين، والحق في ممارسة الدين أو معتقدات أخرى وممارسة علنية. |
In the present case, the State party opted to include in its Constitution the protection of fundamental rights including the right to freedom of conscience and freedom of religion. | UN | وفي القضية الراهنة، اختارت الدولة الطرف أن تضمن دستورها حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين. |
The Committee recommends the State party clarify the grounds and eligibility for performing, without discrimination, alternative service on grounds of conscience or religious belief to ensure that the right to freedom of conscience and religion is respected. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين. |
26. Every person has the right to freedom of conscience, religion, belief and thought and to academic freedom. | UN | 26- ولكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين والمعتقد والفكر وفي الحرية الأكاديمية. |
23. Article 12 of the American Convention on Human Rights protects the right to freedom of conscience and religion. | UN | 23- تحمي المادة 12 من العهد الأمريكي لحقوق الإنسان الحق في حرية الوجدان والدين. |
145. The juridical basis for implementing the right to freedom of conscience and religion has been the new wording of article 50 of the Ukrainian Constitution and the Ukrainian Act on Freedom of Conscience and Religious Organizations adopted as long ago as 1991. | UN | ٥٤١- ويكمن اﻷساس القضائي لتنفيذ الحق في حرية الوجدان والدين في الصياغة الجديدة للمادة ٠٥ من الدستور اﻷوكراني والقانوني اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية المعتمد مبكراً في عام ١٩٩١. |
270. Article 2 para. 3 of the 1993 Constitution defends the right laid down in article 18 of the Covenant on Civil and Political Rights to freedom of conscience and religion and states that everybody has the right to freedom of conscience and religion whether individually or in association with others. | UN | ٠٧٢- تدافع الفقرة ٣ من المادة ٢ من دستور عام ٣٩٩١ عن الحق المنصوص عليه في المادة ٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وتنص على أن لكل إنسان، بمفرده أو مع جماعة، الحق في حرية الوجدان والدين. |
284. The 1993 Peruvian Constitution in article 2, paras 3 and 4, provides that everyone has the right to freedom of conscience and religion, in individual or collective form. | UN | ٤٨٢- ينص دستور بيرو لعام ٣٩٩١، في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين، سواء كان ذلك في شكل فردي أو جماعي. |
22. Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right to freedom of conscience, and that the profession and free practice of religion shall be guaranteed. | UN | 22- تنص المادة 8 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على الحق في حرية الوجدان وعلى أن تكون حرية العقيدة وممارسة الشعائر الدينية مكفولة. |
107.110 Develop and encourage tolerance between religious groups and fully guarantee the right to freedom of conscience and religion (Russian Federation); | UN | 107-110 تعزيز التسامح وتشجيعه بين الجماعات الدينية، وإعمال الحق في حرية الوجدان والدين إعمالاً تاماً (الاتحاد الروسي)؛ |
Ukraine explained that legislation governing the exercise of the right to freedom of conscience and religion was currently under review. | UN | ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين. |
Pursuant to article 40 of the Constitution, all persons have the right to freedom of conscience, religion and thought. | UN | ووفقا للمادة ٤٠ من الدستور، فإن لجميع اﻷشخاص الحق في حرية الضمير والدين والفكر. |
In addition, all persons living in Argentina are reassured of the right to freedom of conscience and religion, and activities are arranged to protect them. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يُؤكد من جديد لكل شخص يعيش على اﻷراضي الوطنية الحق في حرية الضمير والدين، فضلا عن إنشاء تدابير خاصة لحمايتها. |
This party which, on the one hand, bolstered its speeches with misrepresented references drawn from the various treaties and agreements on human rights, did not hesitate, on the other hand, to " justify " and " legitimize " systematic attack on the most fundamental human rights, especially the right to life and the right to freedom of conscience. | UN | فعلا فإن هذا الحزب الذي كان يستند في خطبه إلى مراجع محرفة مستمدة من مختلف المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لم يتردد من ناحية أخرى في " إباحة " و " تبرير " الانتهاك المنتظم ﻷكثر هذه الحقوق أساسية، ولا سيما الحق في الحياة، والحق في حرية الضمير. |
Further information was also required on certain other questions, including religious communities, the right to freedom of conscience and the work of journalists. | UN | ومن الضروري أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن مسائل أخرى معينة، تشمل الطوائف الدينية والحق في حرية الوجدان وعمل الصحفيين. |
72. With regard to the right to freedom of conscience and religion, the Court stated that the refusal of the authorities to screen the film did not impair or deprive anyone of their right to maintain, change, profess or disseminate their religion or beliefs with total freedom. | UN | 72- وفيما يتعلق بحرية الضمير والدين، ذكرت المحكمة أن رفض السلطات لعرض الفيلم لا يمنع أو يحرم أي شخص من حقه في المحافظة على دينه أو معتقداته أو تغييرهما أو اعتناقهما أو نشرهما بحرية تامة. |