"the right to own" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في امتلاك
        
    • الحق في تملك
        
    • الحق في حيازة
        
    • حق تملك
        
    • والحق في امتلاك
        
    • الحق في ملكية
        
    • بالحق في امتلاك
        
    • الحق في التملك
        
    • حق امتلاك
        
    • حق حيازة
        
    • حق المرأة في حيازة
        
    • والحق في الملكية الخاصة
        
    • بالحق في التملك
        
    • بالحق في الملكية
        
    • بالحق في حيازة
        
    These rights are restricted to apply to the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use. UN وينحصر تطبيق هذه الحقوق على الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها.
    The Legislation limits the right to own a property over natural resources. UN وتفرض التشريعات قيوداً على الحق في امتلاك الموارد الطبيعية.
    the right to own property includes the right of the owner alone or jointly with others to possess, use and dispose of property. UN وهذا الحق يشمل الحق في تملك الأموال والتصرف فيها على نحو فردي أو بأسلوب جماعي مع آخرين.
    They are often denied the right to own land and other property, and a high proportion of them are denied access to education. UN كما تحرم في أغلب اﻷحيان من الحق في حيازة اﻷرض أو غيرها من الممتلكات، وهناك نسبة كبيرة من النساء تحرم من فرص التعليم.
    The new Constitution guaranteed to women the right to own land and access to credit, as well as other services, on an equal basis with men. UN وكفل الدستور الجديد للمرأة حق تملك اﻷراضي والحصول على الائتمانات والخدمات اﻷخرى على قدم المساواة مع الرجل.
    Private enterprise, the right to own personal property and the right of inheritance are all guaranteed under Chapter II of the Constitution. UN والقيام بمشاريع خاصة والحق في امتلاك ممتلكات شخصية والحق في اﻹرث جميعها مكفولة بموجب الفصل الثاني من الدستور.
    Her delegation strongly supported the principle that indigenous peoples had the right to own, control, develop and use their lands and resources. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها.
    Any meaningful development is not possible when more than half of a population are denied the right to own land, which is a major productive resource. UN فلا معنى للتنمية عندما يحرم أكثر مــن نصف السكان من الحق في امتلاك اﻷراضي، وهي مصدر رئيسي لﻹنتاج.
    1. Peasants have the right to own land, individually or collectively, for their housing and farming. UN 1- للفلاحين الحق في امتلاك أراضي، بشكل فردي أو جماعي، من أجل السكن والزراعة.
    :: Ensuring women's equal rights, access and control of economic resources including the right to own and inherit land, property, sign a contract, register a business and open a bank account UN :: ضمان الحقوق المتساوية للمرأة في الموارد الاقتصادية، ووصولها إليها وسيطرتها عليها، بما في ذلك الحق في امتلاك الأراضي والممتلكات ووراثتها، والتوقيع على العقود، وتسجيل الأعمال، وفتح حساب مصرفي
    :: Providing women headed households and women the right to own land and not be encumbered by cultural traditions. UN :: منح الأسر المعيشية التي تعيلها إناث، وكذلك النساء، الحق في امتلاك الأراضي، بدون أن تعيقها التقاليد الثقافية عن القيام بذلك.
    - Women in many societies are not given the right to own land or inherit land. UN - لا تُعطى المرأة في كثير من المجتمعات الحق في امتلاك أو ميراث الأراضي.
    These include the right to own and occupy forest land individually or collectively for the production of subsistence foods, but exclude the hunting of wild animals. UN وتشمل الحق في امتلاك أراضي الغابات والسكن فيها فردياً أو جماعياً بغرض إنتاج الأغذية لأغراض المعيشة، ويستثنى منها صيد الحيوانات البرية.
    They must have the right to own and inherit land, and to have a say in the distribution of their production. UN ويجب أن يكون لهن الحق في تملك الأراضي ووراثتها، وأن يشاركن في اتخاذ القرار بشأن توزيع انتاجهن.
    They include the right to own and use land and resources, including tribal agricultural land and hunting territories; and protection against encroachments on ethnic individuality, historical and other related places, and religious and other monuments. UN وهي تتضمن الحق في تملك واستغلال اﻷرض والموارد، بما فيها اﻷراضي الزراعية القبلية، ومناطق الصيد؛ ومنع التعدي على الذاتية العرقية، وعلى اﻷماكن التاريخية وغيرها من ذات الصلة، وعلى اﻵثار الدينية وغيرها.
    7. Men and women enjoyed equal property rights, with the exception of the right to own land. UN 7 - واستطردت قائلة إن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في الملكية، باستثناء الحق في حيازة الأرض.
    The process was of particular importance to those among the group who were stateless. Citizenship gave them the right to own land, as was vital since the majority were farmers living in rural areas. UN وقد كان لهذا الإجراء أهمية خاصة بالنسبة لمن كانوا بلا جنسية على وجه الخصوص، فقد منحتهم المواطنة حق تملك الأراضي، وهو أمر حيوي نظرا الى أن غالبيتهم من المزارعين الذين يعيشون في مناطق ريفية.
    the right to own, occupy and use land is inherent in the self-conception of indigenous peoples and generally it is in the local community, the tribe, the indigenous nation or group that this right is vested. UN والحق في امتلاك الأرض وشغلها واستخدامها هو حق أصيل ملازم لتصور الشعوب الأصلية لذاتها، وهو بصورة عامة حق للمجتمع المحلي وللقبيلة وللأمة أو الجماعات الأصلية.
    The new Rural Code, which gave women the right to own land, was being implemented through local rural land commissions. UN وإن قانون الريف الجديد، الذي أعطى المرأة الحق في ملكية الأرض، يُنّفََّذُ بواسطة لجان أرض ريفية محلية.
    However, for there to be economic growth there must be security: women must have the right to own land with security of tenure, the right to live in cities without violence, and the right to participate in decision-making processes. UN بيد أنه لكي يتحقق النمو الاقتصادي يجب أن يسود الأمن: ويجب أن تتمتع المرأة بالحق في امتلاك الأرض وضمان الحيازة والحق في العيش في مدن خالية من العنف، والحق في المشاركة في عمليات صنع القرار.
    Respect for the right to own property as a basis for stable social relations UN احترام الحق في التملك باعتباره أساساً لاستقرار العلاقات الاجتماعية؛
    The objective of this development strategy is that poor persons be given the right to own land through the provision of grants by the Government. UN والهدف من هذه الاستراتيجية الإنمائية هو منح الفقراء حق امتلاك الأراضي عن طريق توفير منح من الحكومة.
    4.7 The State party claims that the author's allegations with respect to violations of her right to own property are inadmissible ratione materiae, as the right to own property is not a right protected in the Covenant. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بانتهاك حقها في حيازة الملك غير مقبولة بحكم الاختصاص الموضوعي، لأن حق حيازة الملك ليس حقاً من الحقوق التي يحميها العهد.
    The Committee confirms that the right to own, manage, enjoy and dispose of property is essential to women's right to enjoy financial independence, and, in many countries, is critical to women's ability to earn a livelihood and provide adequate housing and nutrition for themselves and their families. UN وتؤكد اللجنة أن حق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يدور حوله حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن لائق وتغذية كافية لنفسها ولأسرتها.
    Undertake a thorough reform of land tenure and property ownership rights, to ensure that women equally have access to land and the right to own property. UN وأن تتعد بإجراء إصلاح شامل لحقوق ملكية الأراضي وحيازة الممتلكات، ضماناً لحصول المرأة على الأراضي والحق في الملكية الخاصة على قدم المساواة.
    169. According to Article 29 of the Constitution, everyone has the right to own property. UN 169 - ووفقاً للمادة 29 من الدستور، يتمتع كل شخص بالحق في التملك.
    Citizens and their associations are guaranteed the right to own land as private property. UN ويتمتع المواطنون وجمعياتهم بالحق في الملكية الخاصة للأراضي.
    Qatar replied that its Constitution guarantees the equality of men and women and that women have the right to own and inherit property. UN 21- وردت قطر بأن دستورها يكفل المساواة بين الرجل والمرأة، وأن المرأة تتمتع بالحق في حيازة الممتلكات ووراثتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus