"the right to protect" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في حماية
        
    • بالحق في حماية
        
    • بحق حماية
        
    • الحق في الحماية
        
    • حقها حماية
        
    • حق حماية
        
    • بالحق في الحماية
        
    • للحق في حماية
        
    • والحق في حماية
        
    They also believed that every country had the right to protect its cultural diversity and to conserve and develop public services. UN كما أنهم يرون أن لكل بلد الحق في حماية تنوعه الثقافي والحفاظ على الخدمات العامة وتطويرها.
    Though Israel had the right to protect its citizens from terrorist attacks, the exercise of that right must take place within the boundaries of international law. UN وأضاف قائلاً إنه على الرغم من أن لإسرائيل الحق في حماية مواطنيها فإنه ينبغي لها أيضا أن تحترم القانون الدولي الإنساني.
    There is no question that the State of Israel has the right to protect its citizens. UN ولا يوجد شك في أن دولة إسرائيل لها الحق في حماية مواطنيها.
    All Mission personnel must have the right to protect themselves in the light of such action. UN ويجب أن يتمتع جميع موظفي البعثات بالحق في حماية أنفسهم في ضوء هذه اﻷعمال.
    The flag State should have the right to protect the members of a ship's crew in the event that the State of nationality was unable to exercise that right. UN وينبغي أن يكون لدولة العلم الحق في حماية أفراد أطقم السفينة في حالة عدم قدرة دولة الجنسية على ممارسة ذلك الحق.
    Although any State has the right to protect its citizens from terrorist attacks, it must do so in accordance with the norms of international law. UN وبالرغم من أن لأي دولة الحق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإنها يجب أن تفعل ذلك وفقا لمعايير القانون الدولي.
    Though Israel has the right to protect its citizens from terrorist attacks, the exercise of that right should take place within the boundaries of international law. UN وبالرغم من أن لإسرائيل الحق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإنه ينبغي ممارسة ذلك الحق في حدود القانون الدولي.
    Every ethnic group has the right to protect, promote their fine tradition and culture. UN ولكل مجموعة إثنية الحق في حماية تقاليدها وثقافتها الأصيلة والنهوض بها.
    On the surface, these are attractive amendments because they speak to a principle on which we all agree, namely the right to protect ourselves against aggression. UN إن هذين التعديلين جذابان من حيث المظهر ﻷنهما يتناولان مبدأ نتفق عليه جميعا، ألا وهو الحق في حماية أنفسنا من العدوان.
    Everyone shall have the right to protect his or her rights and freedoms by all means not prohibited by law. UN ولكل شخص الحق في حماية حقوقه وحرياته بجميع السبل التي لا يحظرها القانون.
    I know it's late to be saying this... but you have the right to protect your own life. Open Subtitles .. أعرف أن الأوان قد فات على قول ذلك و لكن أنت لديك الحق في حماية حياتك الشخصية
    1. Peasants have the right to protect, preserve and develop biological diversity, individually and collectively. UN 1- للفلاحين الحق في حماية التنوع البيولوجي والحفاظ عليه وتطويره، بشكل فردي أو جماعي.
    He or she has the right to protect their life and health, as well as the life or health of others, from unlawful acts by any means that is not prohibited by law. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في حماية حياتهم وصحتهم بأية وسيلة لا يحظرها القانون، وكذلك حماية حياة وصحة الأشخاص الآخرين، من التجاوزات غير القانونية.
    While Israel is demonstrating remarkable restraint, it has -- as I mentioned in my previous letter -- the right to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت الذي تمارس فيه إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير، فإن لإسرائيل - كما ذكرت في رسالتي السابقة - الحق في حماية نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    88. The Government of Switzerland stressed that the poorest have not only the right to access to culture but also have the right to protect their culture and identities. UN 88- وشددت حكومة سويسرا على أن أفقر الناس ليس هم الحق في أن ينعموا بالثقافة فحسب، بل ينبغي أن ينعموا أيضاً بالحق في حماية ثقافاتهم وهوياتهم.
    By the same token, one can wonder, given the existence of the consensus rule, why the reluctant members are not even willing to commence negotiations, when they have the capacity and indeed the right to protect their national positions if there are prospects of a compromise. UN ومن نفس المنظور، يمكن للمرء أن يتساءل، نظرا لوجود قاعدة توافق الآراء، لماذا لا يريد المترددون من الأعضاء حتى الشروع بمفاوضات، فيما هم يتمتعون بالقدرة، بل بالحق في حماية مواقف بلدانهم، إذا توفرت توقعات حل وسط.
    Meanwhile, Israel continues to demand the right to protect its civilians from attacks by Palestinian militants. UN وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل المطالبة بحق حماية مدنييها من هجمات المتشددين الفلسطينيين.
    The concept of the right to protect was therefore redundant and, as recent history had shown, could be dangerous. UN ومفهوم الحق في الحماية ليس له أي لزوم بالتالي، وقد يصبح مفهوما خطيرا كما اتضح من التاريخ الحديث.
    St. Vincent, equally clearly, insisted that it had the right to protect the crew of a ship flying its flag " irrespective of their nationality " . UN وأصرت سانت فنسنت، بنفس الدرجة من الوضوح، على أن من حقها حماية طاقم سفينة ترفع علمها " بصرف النظر عن جنسيتهم " ().
    The more traditional countries had the right to protect themselves from contact with such permissiveness. UN فالبلدان اﻷكثر محافظة على تقاليدها تملك حق حماية نفسها من الاحتكاك مع هذا التساهل.
    The language on the right to protect crystallizes a commitment to make sure that we do not see a repeat of Rwanda, Darfur and other terrible events that have characterized the past decade. UN والصياغة المتعلقة بالحق في الحماية تُبلور التزاما بالتأكد من ألا نشهد تكرارا لرواندا ودار فور وغيرهما من الحوادث البشعة التي وسمت العقد الماضي.
    Therefore it violates the right to protect their health. UN ولذلك يمثل هذا انتهاكا للحق في حماية صحته.
    Specifically, article 16 provides for the freedom of public information and the establishment of institutions for public information, free access to information and freedom of reception and transmission of information, the right of reply and correction, and the right to protect sources of information. UN وتنص المادة ٦١ بصفة محددة، على حرية الاعلام العام وحرية إقامة المؤسسات للاعلام العام، وعلى حرية الحصول على المعلومات وحرية استقبال المعلومات، والحق في الرد والتصحيح، والحق في حماية مصادر المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus