"the right to self-defence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في الدفاع عن النفس
        
    • حق الدفاع عن النفس
        
    • بالحق في الدفاع عن النفس
        
    • وحق الدفاع عن النفس
        
    • بحق الدفاع عن النفس
        
    • والحق في الدفاع عن النفس
        
    • حقها في الدفاع عن النفس
        
    • وحقها في الدفاع عن النفس
        
    • بحقها في الدفاع عن النفس
        
    • فحق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع المشروع عن النفس
        
    • وحقها في الدفاع عن نفسها
        
    • لحق الدفاع عن النفس
        
    • للحق في الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن نفسه
        
    Under the United Nations Charter, Israel has the right to self-defence. UN وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، لإسرائيل الحق في الدفاع عن النفس.
    Article 14. Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty 194 UN المادة 14 أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة 229
    Secondly, it stands to reason that, in any negotiations on arms-control agreements, we should take into account the right to self-defence. UN ثانيا، منطقي أننا يجب أن نأخذ حق الدفاع عن النفس بعين الاعتبار في أية مفاوضات على اتفاقات تحديد اﻷسلحة.
    When a Member State of this Organization is being attacked or invaded by another country, the victim, according to the Charter, has the right to self-defence. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    Other delegations suggested that a reworded text could include language related to both the right to self-defence and combating terrorism. UN واقترحت وفود أخرى أن تكون لغة نص تعاد صياغته لغة لها صلة بالحق في الدفاع عن النفس ومكافحة الإرهاب على السواء.
    Miscellaneous Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة
    Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة
    In that context, the right to self-defence is not unfettered. UN وفي ذلك السياق، فإن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا غير مقيد.
    The extent to which United Nations forces were entitled to resort to force and the conditions under which an international organization might resort to self-defence depended on the primary rules governing the right to self-defence. UN ويتوقف المدى الذي يحق لقوات الأمم المتحدة عنده اللجوء للقوة والظروف التي في ظلها ربما تلجأ منظمة دولية إلى الدفاع عن النفس، على القواعد الأوَّلية التي تنظِّم الحق في الدفاع عن النفس.
    It would be hard to imagine United Nations peacekeeping operations in which the right to self-defence did not come into play. UN فالواقع أن من الصعب تصور عملية حفظ السلم من الأمم المتحدة دون أن تأخذ في حسبانها الحق في الدفاع عن النفس.
    It was observed that only treaties incompatible with the exercise of the right to self-defence should be suspended or even repealed. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    Her delegation could not accept that international organizations could be in a position to exercise the right to self-defence. UN ولا يستطيع وفد بلدها الموافقة على أنه يمكن أن يكون بوسع المنظمات الدولية ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    The fighting in the region was not the result of armed aggression but rather the exercise of the right to self-defence of the population of Nagorny Karabakh. UN فالقتال في المنطقة لم يكن نتيجة عدوان مسلح، بل الأحرى هو ممارسة حق الدفاع عن النفس من سكان ناغورني كاراباخ.
    The Palestinians under occupation, with their meagre means of combat, are the party exercising the right to self-defence. UN إن الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال، بما لديهم من وسائل هزيلة للقتال، هم الطرف الذي يمارس حق الدفاع عن النفس.
    the right to self-defence envisaged under the Charter of the United Nations did not permit such savagery. UN وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية.
    However, it reserves the right to self-defence in the face of such deliberate acts of aggression. UN ولكنها تحتفظ بالحق في الدفاع عن النفس في وجه أي عدوان متعمد.
    the right to self-defence in this context is not unrestricted. UN وحق الدفاع عن النفس في هذا السياق ليس غير مقيد.
    Some members noted that the interpretation of Article 2, paragraph 4, of the Charter was also controversial and that this provision was not an exact counterpart to Article 51 of the Charter regarding the right to self-defence. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن تفسير الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق هو أيضاً مسألة فيها جدال وأن هذا الحكم ليس المقابل الدقيق للمادة 51 من الميثاق فيما يتعلق بحق الدفاع عن النفس.
    The United Nations Charter is in fact premised on the notion of collective security, with the right to self-defence explicitly enshrined. UN والواقع أن ميثاق الأمم المتحدة يقوم على مفهوم الأمن الجماعي، والحق في الدفاع عن النفس وارد فيه بشكل واضح.
    Had the Security Council been even a bit impartial, it would have taken issue not with a sovereign State's exercise of the right to self-defence and its scientific and technological activities for peaceful purposes but with the U.S. policy for pre-emptive nuclear strikes, a threat to global peace and security, to begin with. UN ولو كان مجلس الأمن محايداً، ولو قليلاً، لما اعترض على ممارسة دولة ذات سيادة حقها في الدفاع عن النفس وممارسة أنشطتها العلمية والتكنولوجية لأغراض سلمية، لكن سياسة الولايات المتحدة بتوجيه ضربات نووية استباقية، تشكل تهديداً للسلم والأمن العالميين، بادئ ذي بدء.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، تعلن سنغافورة بحزم، مثل بلدان عديدة أخرى، أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة لأية دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    In the case of anti-personnel landmines, a significant number of countries believe that they should be able to reserve the right to self-defence. UN وفي حالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ثمة عدد كبير من البلدان تعتقد بأنها ينبغي أن يكون بوسعها أن تحتفظ بحقها في الدفاع عن النفس.
    the right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations was premised on the occurrence of an armed attack. UN فحق الدفاع عن النفس بمقتضى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة مبني على وقوع هجوم مسلح.
    It believes that the right to self-defence cannot be invoked to justify the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وترى أن الحق في الدفاع المشروع عن النفس لا يجوز التذرع به لتبرير استعمال أسلحة نووية ضد دول لا تملكها.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN في الوقت نفسه تعتقد سنغافورة اعتقادا راسخا شأنها في ذلك شأن عدة بلدان أخرى، أنه لا يمكن إغفال الشواغل الأمنية المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن نفسها.
    The rationale of the right to self-defence can not be invoked for attacks that cause mainly civilian casualties. UN والأساس المنطقي لحق الدفاع عن النفس لا يمكن الاستناد إليه لشن هجمات تصيب المدنيين بشكل رئيسي.
    Its bold initiative proposed the collective consideration of the legal basis for and the modalities of the hypothetical exercise of the right to self-defence in accordance with the Charter of the United Nations, as applied to outer space. UN وقد اقترحت مبادرته الجريئة هذه النظر الجماعي في الأُسس القانونية للممارسة الافتراضية للحق في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة، على النحو المطبق على الفضاء الخارجي، وطرائق ذلك الدفاع.
    As regards the unjust occupier, he has the right to self-defence so that he can consolidate his occupation and colonization. UN أما المحتل الغاصب الظالم فإن لـه الحق في الدفاع عن نفسه كي يتمكن من دعم استعماره وتوطيد احتلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus