"the rights and freedoms of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق وحريات
        
    • لحقوق وحريات
        
    • بحقوق وحريات
        
    No global economic crisis should be allowed to undermine human rights, and special attention should be given to protecting the rights and freedoms of the most vulnerable groups. UN وينبغي عدم السماح بأن تقوض أي أزمة اقتصادية حقوق الإنسان، وينبغي إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق وحريات أضعف الفئات.
    It contains a special section outlining the rights and freedoms of the individual and the duties of citizens. UN وهو يتضمن بابا خاصا أوجزت فيه حقوق وحريات الفرد وواجبات المواطن.
    Both were funded by the illicit drug trade, which was the root cause of the attacks made against the rights and freedoms of the Colombian people. UN ويمول كلا منهما الاتجارُ غير المشروع بالمخدرات، وهو السبب الجذري للهجمات التي تُشن على حقوق وحريات الشعب الكولومبي.
    Despite the progress made by the Royal Government of Cambodia to guarantee full protection for the rights and freedoms of the people, democracy in Cambodia is young and still remains fragile. UN ورغم التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا الملكية فيما يتعلق بضمان الحماية التامة لحقوق وحريات الشعب، فإن الديمقراطية في كمبوديا لا تزال في بداية عمرها ومحفوفة بالمخاطر.
    As Head of Government, the President acts as the guarantor of the rights and freedoms of the human being and the citizen, the sovereignty of the State, the independence, inviolability of frontiers, the national security and territorial integrity of Ukraine, and compliance with the Constitution and laws of Ukraine. UN ويعمل الرئيس، بوصفه رئيسا للحكومة، كضامن لحقوق وحريات اﻹنسان والمُواطِن، وسيادة الدولة، واستقلالها، وحُرمة حدودها، وحماية أمنها الوطني وسلامة أراضيها، والالتزام باحترام دستور أوكرانيا وقوانينها.
    This lack of protection, however, impinges on the rights and freedoms of the workers. UN إلا أن نقص الحماية هو اعتداء على حقوق وحريات العاملات.
    Judicial power is an independent power, which guarantees and protects the rights and freedoms of the citizens. UN والسلطة القضائية سلطة مستقلة، تضمن وتحمي حقوق وحريات المواطنين.
    This organ is the judicial power, which is independent, impartial and protects the rights and freedoms of the citizens. UN يمثل هذا الجهاز السلطة القضائية، وهي سلطة مستقلة ومحايدة تحمي حقوق وحريات المواطنين.
    2) such grave and particularly grave crimes which are directed against the interests of the Republic of Armenia or the rights and freedoms of the citizens of the Republic of Armenia. UN ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا.
    Article 4 ensures the rights and freedoms of the residents and other individuals in the region. UN وتكفل المادة ٤ من هذا القانون حقوق وحريات المقيمين وغيرهم من اﻷفراد في المنطقة.
    We recognize the progress made in restoring the mechanisms for the protection of the rights and freedoms of the Haitian people, so long denied. UN ونحن نعترف بالتقدم المحرز في استعادة آليات حماية حقوق وحريات الشعب الهايتي التي حرم منها لوقت طويل.
    In that context the rights and freedoms of the human person were openly flouted. UN وفي هذا السياق، كانت حقوق وحريات اﻹنسان الفرد محل ازدراء علني.
    The aim was to offer a personalized, flexible and transparent service that guaranteed not only the rights and freedoms of the individual but also the rights to work, health and decent housing, while also protecting the health of the public at large, in line with the recommendations of the World Health Organization (WHO). UN وقال إن الهدف هو توفير خدمة شخصية وسريعة وشفافة تتيح ضمان حقوق وحريات الشخص وكذا حقه في العمل والصحة وفي سكن لائق، وفي الوقت نفسه ضمان صحة عموم السكان عملاً بتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    The prosecutor could also be seen as the guardian of a fair criminal trial, protecting specifically the rights and freedoms of the accused and looking after the interests of the victims. UN ويُمكن أيضا النظر إلى عضو النيابة العامة كراع للمحاكمة الجنائية العادلة، حيث يحمي على وجه التحديد حقوق وحريات المتهم ويحافظ على مصالح الضحايا.
    The United Kingdom's defensive military presence in the Falkland Islands exists only in order to defend the rights and freedoms of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic futures. UN علما بأن الوجود العسكري الدفاعي للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند لا هدف له سوى الدفاع عن حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مسقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    We believe that no political expediency is served by keeping silent on such an unacceptable situation affecting the rights and freedoms of the individual. UN وإننا نعتقد أن الســـــكوت على هذا الوضع غير المقبول الذي يؤثر حقوق وحريات الأفراد لا يمكن أن يحقق أي نوع من الملاءمة السياسية.
    The act is designed to ensure that the rights and freedoms of the homeless and of neglected children, as enshrined in the Ukrainian Constitution and current law, are duly upheld and it sets in place the necessary conditions for work by voluntary and charitable organizations to provide social protection for this population group. UN ويهدف القانون إلى ضمان الدعم السليم لحقوق وحريات المشردين والأطفال المهملين، على النحو المنصوص عليه في الدستور الأوكراني والقوانين الحالية، كما يحدد الشروط الضرورية لعمل المنظمات التطوعية والخيرية في مجال توفير الحماية الاجتماعية لهذه
    21. After the preamble to the Constitution, which recalls Senegal's adherence to the conventions and declarations on human rights, Title II is devoted to the rights and freedoms of the human person. UN 21- بعد أن ذكّر الدستور في ديباجته بالتزام السنغال بالاتفاقيات والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان، خصص بابه الثاني لحقوق وحريات الإنسان.
    One of the general principles of the Region itself, as stipulated in Article 4 of the Basic Law, is that the MSAR safeguards the rights and freedoms of the residents of the MSAR and other persons in the Region, in accordance with law. UN 15 - من بين المبادئ العامة للمنطقة ذاتها، حسبما تنص المادة 4 مِن القانون الأساسي، مبدأ ضمانات منطقة مكاو الإدارية الخاصة لحقوق وحريات المقيمين في المنطقة وغيرهم من الأشخاص الموجودين في المنطقة، وفقاً للقانون.
    The subject " Legal Bases of the Work of the Physician " is being taught, and in it, particular attention is devoted to the rights and freedoms of the individual, including the right to life, freedom and personal inviolability; the right to protection against attack; and the unacceptability of the use of torture or violence. UN ويُدرس موضوع " القواعد القانونية لعمل الطبيب " ، وفيه يولى اهتمام خاص لحقوق وحريات الفرد، بما في ذلك الحق في الحياة والحرية والحرمة الشخصية؛ والحق في الحماية من الاعتداء؛ ولا مقبولية إجراء تجارب طبية أو علمية على فرد بدون موافقة الفرد.
    Article 3 of the Constitution stressed that international legal documents concerning the rights and freedoms of the individual and the citizen which were recognized in Kazakhstan, prevailed over its domestic laws. UN وأكدت المادة ٣ من الدستور أن الوثائق القانونية الدولية المتعلقة بحقوق وحريات الفرد والمواطن المعترف بها في كازاخستان تسود على قوانينها المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus