It also urges the State party to bring its domestic legislation in conformity with the rights contained in the Covenant. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على كفالة اتساق تشريعها المحلي مع الحقوق الواردة في العهد. |
The Committee reaffirms that all of these matters fall entirely within the purview of the rights contained in the Covenant, and therefore within the Committee's mandate. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع هذه الأمور تدخل بالكامل في نطاق الحقوق الواردة في العهد ومن ثم في نطاق ولاية اللجنة. |
The Human Rights Committee was currently involved in the redrafting of the general comment on article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights on acceptable limitations to the rights contained in the Covenant. | UN | وتعمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حاليا على إعادة صياغة التعليق العام على المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن القيود المقبولة للحقوق الواردة في العهد. |
428. The insular authorities are not aware of any limitations on the rights contained in the Covenant which breach this article. | UN | لم ينته إلى علم سلطات الجزيرة وجود أي قيود على الحقوق المنصوص عليها في العهد بما يشكل انتهاكا لهذه المادة. |
The State party should ensure that the rights contained in the Covenant are enjoyed by all without distinction. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للجميع بدون تمييز التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
9. A seventh objective is to enable the Committee, and the States parties as a whole, to facilitate the exchange of information among States and to develop a better understanding of the common problems faced by States and a fuller appreciation of the type of measures which might be taken to promote effective realization of each of the rights contained in the Covenant. | UN | ٩- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول اﻷطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الاجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع اﻹعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد. |
The Committee reaffirms that all of these matters fall entirely within the purview of the rights contained in the Covenant, and therefore within the Committee's mandate. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع هذه الأمور تدخل بالكامل في نطاق الحقوق الواردة في العهد ومن ثم في نطاق ولاية اللجنة. |
It also urges the State party to bring its domestic legislation in conformity with the rights contained in the Covenant. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على كفالة اتساق تشريعها المحلي مع الحقوق الواردة في العهد. |
This cooperation is also being used to develop the rights contained in the Covenant. | UN | ويستخدم هذا التعاون كذلك ﻹنماء الحقوق الواردة في العهد. |
The Committee requests that the State party include in its next periodic report information on progress made in this connection and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights contained in the Covenant. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وعن قرارات المحاكم أو السلطات الإدارية الوطنية لإعمال الحقوق الواردة في العهد. |
Article 2. Realization of the rights contained in the Covenant 191 - 198 75 | UN | المادة 2- إعمال الحقوق الواردة في العهد 191-198 77 |
Every effort should be made, at each phase of a development project, to ensure that the rights contained in the Covenant are duly taken into account " . | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " (). |
General Comments provide an authoritative interpretation of the rights contained in the Covenant and States parties' obligations and assist and promote the further implementation of the Covenant by providing guidance to States parties on practical ways and means to respect, protect and fulfil specific economic, social and cultural rights. | UN | وتقدم التعليقات العامة تفسيراً لـه حجية للحقوق الواردة في العهد والتزامات الدول الأطراف وهي تساعد في زيادة تحسين تنفيذ العهد وتعزيز ذلك عن طريق توفير مبادئ توجيهية للدول الأطراف بشأن طرق ووسائل عملية لاحترام وحماية حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة وإعمال هذه الحقوق. |
Every effort should be made, at each phase of a development project, to ensure that the rights contained in the Covenant are duly taken into account " . | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " (6). |
The State party implements the rights contained in the Covenant mainly through the Directive Principles of State Policy, part IX of the Constitution, which: | UN | وتنفذ الدولة الطرف الحقوق المنصوص عليها في العهد أساساً من خلال المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة، الواردة في الجزء التاسع من الدستور، التي: |
The Committee reiterates its recommendation that the State party has the obligation to give effect to the rights contained in the Covenant in each territory, so that individuals can seek enforcement of their rights before national courts and tribunals. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن الدولة الطرف ملزمة بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد في كل إقليم، بحيث يكون بإمكان الأفراد المطالبة بإعمال حقوقهم أمام المحاكم وهيئات القضاء الوطنية. |
Therefore, residents can rely on the rights contained in the Covenant without reservation. | UN | وبالتالي، يمكن للمقيمين في ألمانيا الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد دون تحفظ. |
9. A seventh objective is to enable the Committee, and the States parties as a whole, to facilitate the exchange of information among States and to develop a better understanding of the common problems faced by States and a fuller appreciation of the type of measures which might be taken to promote effective realization of each of the rights contained in the Covenant. | UN | ٩- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول اﻷطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الاجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع اﻹعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد. |
1. Nongovernmental organizations in consultative status with the Council may submit to the Committee written statements that might contribute to full and universal recognition and realization of the rights contained in the Covenant. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس أن تقدم إلى اللجنة بيانات خطية من شأنها أن تساهم في الاعتراف بالحقوق المتضمنة في العهد وفي إعمالها على النحو التام والعالمي. |
9. A seventh objective is to enable the Committee, and the States parties as a whole, to facilitate the exchange of information among States and to develop a better understanding of the common problems faced by States and a fuller appreciation of the type of measures which might be taken to promote effective realization of each of the rights contained in the Covenant. | UN | 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد. |
The State party should also immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف فوراً عن القيام باعتقالات تعسفية وأن تضمن لكافة الأفراد المشمولين بولايتها الحقوق التي ينص عليها العهد. |
Welcoming the efforts made with a view to an intensive study of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and recognizing the urgent need for an effective multidisciplinary approach to the promotion and protection of the rights contained in the Covenant, | UN | وإذ ترحب بالجهود المبذولة بقصد إجراء دراسة مكثفة للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ تعترف بالحاجة الملحة إلى اتباع نهج متعدد التخصصات وفعال في معالجة تعزيز الحقوق الوارد ذكرها في العهد وحمايتها، |
The State party should guarantee migrant workers' enjoyment of the rights contained in the Covenant without discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للعمال المهاجرين التمتع بالحقوق التي تضمنها العهد دون تمييز. |
Every State party has a minimum core obligation to ensure the satisfaction of minimum essential levels of each of the rights contained in the Covenant. | UN | - تعهد كل دولة طرف بالالتزام الأساسي الأدنى المتمثل في إعمال جوهر كل حق من الحقوق المكرسة في العهد. |
Legislative and administrative measures and policies to prevent discrimination of any kind in the effective exercise of the rights contained in the Covenant | UN | التدابير التشريعية واﻹدارية والسياسية المطبقة لمنع كافة أنواع التمييز في التمتع الفعلي بالحقوق المكرسة في العهد |