"the rights guaranteed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق المكفولة في
        
    • الحقوق المضمونة في
        
    • الحقوق التي تكفلها
        
    • بالحقوق المكفولة في
        
    • للحقوق المكفولة في
        
    • والحقوق التي يضمنها
        
    • بالحقوق التي تكفلها
        
    Additional information was required on counter-terrorism measures and their impact on the rights guaranteed in the Covenant. UN وينبغي كذلك تقديم معلومات إضافية عن تدابير مكافحة الإرهاب وأثرها على الحقوق المكفولة في العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون، كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    Measures to combat terrorism and respect for the rights guaranteed in the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    In addition, federal legislation established a system for the enforcement of the rights guaranteed in articles 23 and 24 of the Constitution. UN وقد وضع التشريع الاتحادي أيضاً نظاماً ﻹنفاذ الحقوق التي تكفلها المادتان ٣٢ و٤٢ من الدستور.
    Requesting validation of customary justice was crucial to ensuring that the State upheld the rights guaranteed in the Covenant. UN لذا فإن طلب المصادقة على القضاء العرفي هو أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتمسك الدولة بالحقوق المكفولة في العهد.
    First, they must broaden the rights guaranteed in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and guarantee to women the right to vote in all elections and public referendums. UN فأولاً، يتعيّن على الدول أن توسِّع نطاق الحقوق المكفولة في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تضمن للنساء الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة ٨١.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    The Human Rights Committee has emphasized that limitations imposed must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن القيود المفروضة يجب ألا تُطبَّق على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    Limitation of the rights guaranteed in the Covenant UN القيود المفروضة على الحقوق المضمونة في العهد
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    202. The Committee notes that the long-standing conflict in northern Uganda has negatively affected the implementation of the rights guaranteed in the Convention. UN 202- تلاحظ اللجنة أن الصراع الذي طال أمده فـي شمال أوغندا قد أثّر سلباً فـي إعمـال الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    5.4 The author refers to the Committee's general comment No. 22 (1993) on article 18, according to which limitations imposed on the right to practise or manifest one's religion must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى التعليق العام للجنة رقم 22 بشأن المادة 18، الذي ورد فيه أنه لا يمكن تقييد حق الفرد في إقامة شعائر دينه أو المجاهرة به إلا بموجب قانون، وأنه لا يجوز تطبيق القيود المفروضة على هذا الحق على نحو يبطل الحقوق التي تكفلها المادة 18.
    This text obligates States Parties to ensure that persons living on their territory, be they their nationals or non nationals, enjoy the rights guaranteed in the Charter. UN ويُلزم هذا النص الدول الأطراف بضمان تمتع الأشخاص المقيمين في أراضيها بالحقوق المكفولة في الميثاق، سواء كانوا من مواطنيها أو من غير المواطنين.
    An admissibility criterion could be the reliable evidence of a consistent pattern of gross violations of the rights guaranteed in the Convention, along the lines of the 1503 procedure. UN ويمكن أن يكون معيار للمقبولية هو الدليل الذي يمكن الاعتماد عليه على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة للحقوق المكفولة في الاتفاقية، وفقا لﻷسس الواردة في اﻹجراء ١٥٠٣.
    (g) Raise awareness of its provisions and the rights guaranteed in the new Code of Criminal Procedure among the public; and UN (ز) نشر الوعي بالأحكام والحقوق التي يضمنها قانون الإجراءات الجنائية الجديد بين الجمهور؛
    136. The Committee is concerned about the lack of disaggregated statistical data on the number and economic situation of indigenous peoples in Guyana and about their equal enjoyment of the rights guaranteed in the Convention. UN 136- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر بيانات إحصائية مفصلة عن عدد السكان من الشعوب الأصلية في غيانا وحالتهم الاقتصادية، وعن مساواتهم مع غيرهم في التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus