"the rights of indigenous peoples in" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الشعوب الأصلية في
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية في
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية في
        
    • بحقوق السكان الأصليين في
        
    • حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في
        
    • حقوق الشعوب الأصلية عند
        
    • وحقوق الشعوب الأصلية في
        
    The constitutional reform establishing the rights of indigenous peoples in 2001 had led to similar changes in local legislation. UN وأدى الإصلاح الدستوري الذي كرس حقوق الشعوب الأصلية في عام 2001 إلى تغييرات مماثلة في التشريع المحلي.
    This would help mainstream the rights of indigenous peoples in the Council's work and highlight the relevance of the Mechanism to the Council's work. UN وسيساعد ذلك في إدماج حقوق الشعوب الأصلية في عمل المجلس وتسليط الضوء على علاقة الآلية بعمل المجلس.
    In 2006 and 2007 IWA delegates to the Permanent Forum on Indigenous Issues met at the Forum to discuss implementation of the United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples in Non-Self Governing Territories. UN وفي عامي 2006 و 2007، التقى مندوبو الرابطة إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في المنتدى لمناقشة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Norway actively supported the adoption of the UN Declaration on the rights of indigenous peoples in 2007. UN وقد دَعَمَت النرويج بنشاط اعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    IDB will continue to participate in those forums in the knowledge that it will be strengthening cooperation and activities in support of the rights of indigenous peoples in the region. UN وسيواصل الصندوق المشاركة في هذه الفضاءات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المناصرة لحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    :: To launch a decade for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in Africa UN الإعلان عن عقد لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا
    It promotes the rights of indigenous peoples in Nepal through support for the implementation of Convention No. 169. UN ويعزز المشروع حقوق الشعوب الأصلية في نيبال عن طريق دعم تنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    This thinking obviously provides an entry point for including the rights of indigenous peoples in development cooperation. UN ويتيح هذا التصور بشكل واضح مدخلا لإدراج حقوق الشعوب الأصلية في التعاون الإنمائي.
    The organization works to implement the Declaration on the rights of indigenous peoples in the Netherlands. UN تعمل المنظمة من أجل تنفيذ إعلان حقوق الشعوب الأصلية في هولندا.
    They were two of the only four Member States to vote against the adoption of the United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples in 2007. UN وكانتا من بين 4 دول أعضاء فقط صوَّتت ضد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    :: Identification of policy advocacy issues in support of the rights of indigenous peoples in Asia UN :: تحديد قضايا الدعوة في مجال السياسة العامة لدعم حقوق الشعوب الأصلية في آسيا.
    This is the first draft law that specifically addresses the rights of indigenous peoples in the African region. UN وهذا هو مشروع القانون الأول الذي يعالج بالتحديد حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة الأفريقية.
    Finally, I wish to indicate that the 1992 constitution of the Republic of Paraguay sets out the rights of indigenous peoples in its chapter V. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى أن دستور جمهورية باراغواي لسنة 1992 يحدد حقوق الشعوب الأصلية في فصله الخامس.
    Shimin Gaikou Centre has kept in touch with officials who axe in charge of the rights of indigenous peoples in the Office of High Commissioner for Human Rights in Geneva and New York. UN بقي مركز شيمين غايكو على صلة مع مسؤولين معنيين بحماية حقوق الشعوب الأصلية في مفوضية حقوق الإنسان في جنيف ونيويورك.
    He believed that it was a milestone in furthering the rights of indigenous peoples in his country. UN وقال إنه يعتقد أن هذه مرحلة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في بلده.
    In this regard, we commit ourselves to giving due consideration to all the rights of indigenous peoples in the elaboration of the post-2015 development agenda. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب لجميع حقوق الشعوب الأصلية في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Brazil had also upheld the rights of indigenous peoples in various United Nations forums. UN وواصل حديثه قائلا إن البرازيل تؤيد أيضا حقوق الشعوب الأصلية في مختلف محافل الأمم المتحدة.
    Recognition of the rights of indigenous peoples in a United Nations document will be an important instrument for strengthening their status. UN وبالتالي فإن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة يعدّ صكا هاما يسهم في تقوية مركزها.
    The results of the assessment will contribute to policy formulation and the identification of policy issues concerning the rights of indigenous peoples in the region. UN ومن شأن نتائج التقييم أن تسهم في صياغة وفي تحديد قضايا السياسة العامة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    In 2010 it participated in the third session of the Expert Mechanism on the rights of indigenous peoples in Geneva. UN وفي عام 2010 شاركت اللجنة في الدورة الثالثة لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في جنيف.
    A non-exhaustive list of main obstacles and advancements to the full realization of the rights of indigenous peoples in the context of development are reviewed in this section. UN وتُستعرض في هذا الفرع قائمة غير حصرية بما هناك من عقبات وأوجه تقدم رئيسية تتعلق بالإعمال التام لحقوق الشعوب الأصلية في سياق التنمية.
    It noted that, in response to the recommendation by Mexico, Botswana had adopted a preferential strategy on indigenous peoples and had received a visit from the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples in 2009. UN ولاحظت أن بوتسوانا اعتمدت، رداً على توصية المكسيك، إستراتيجية تفضيلية تتعلق بالسكان الأصليين وتلقت زيارة من المقرر الخاص المعني بحقوق السكان الأصليين في عام 2009.
    Indigenous peoples' organizations have also been developing proposals for promoting respect for, and protection of, the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Further, private and not-for-profit sectors should be equally respectful of the rights of indigenous peoples in any economic development activity involving indigenous peoples' lands, territories or resources. UN وإضافة إلى هذا ينبغي على القطاع الخاص والقطاعات التي لا تهدف إلى تحقيق الربح أن تحترم على قدم المساواة حقوق الشعوب الأصلية عند القيام بأي نشاط للتنمية الاقتصادية يتعلّق بالأراضي أو المناطق أو الموارد الخاصة بهذه الشعوب.
    Corporations therefore need to consider applying international standards such as social responsibility and the rights of indigenous peoples in their projects. UN لذا، بات يتعين على الشركات أن تنظر في تطبيق المعايير الدولية كالمسؤولية الاجتماعية وحقوق الشعوب الأصلية في مشاريع تلك الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus