This may occur, for example, when the Chamber determines that national proceedings violate the rights of the accused to a fair trial. | UN | وقد يحدث هذا، على سبيل المثال، عندما ترى الدائرة أن إجراءات المحاكم الوطنية تنتهك حقوق المتهم في محاكمة عادلة. |
These measures shall not be prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial. | UN | ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة. |
These measures shall not be prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused. | UN | ويجب ألا تمس هذه التدابير حقوق المتهم أو تتعارض معها. |
This is intended to fully observe the rights of the accused. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في مراعاة حقوق المتهمين مراعاة تامة. |
The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. | UN | ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين. |
3. Minimum standards for the rights of the accused during the investigation stage; | UN | المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء مرحلة التحقيق. |
Due process and witness protection can be time-consuming; but lengthy proceedings also affect the rights of the accused and are a serious reputational concern. | UN | فمراعاة أصول المحاكمات وحماية الشهود يستهلكان وقتا طويلا؛ غير أن طول الإجراءات يخل أيضا بحقوق المتهمين ويثير شواغل تمس بشدة بسمعة المحكمة. |
Some of the rights of the accused are guaranteed under the constitutions of many countries. These rights include: | UN | وبعض حقوق المتهم مضمونة في دساتير عدة بلدان، ومن بين تلك الحقوق ما يلي: |
Those countries seeking to impose a moratorium on the death penalty put the rights of the accused before those of the victims, and her Government did not agree with that approach. | UN | وإن البلدان التي تسعى لفرض وقف على عقوبة الإعدام تضع حقوق المتهم فوق حقوق الضحايا وأن حكومتها لا تتفق مع هذا النهج. |
In addition, the issue of the rights of the accused as opposed to the interests of the organization was raised and discussed. | UN | وأثيرت ونوقشت أيضا مسألة حقوق المتهم في مقابل مصالح المنظمات. |
The imposition of such penalties was subject to extremely strict conditions so as to safeguard the rights of the accused. | UN | ويخضع فرض هذه العقوبات لشروط مشدّدة بحيث تكفل حقوق المتهم. |
Such practices seriously violate the rights of the defence and thus the rights of the accused. | UN | وهي ممارسات تنتهك بشكل خطير حقوق الدفاع وبالتالي حقوق المتهم. |
Any law which ignores the procedure of investigating a challenged confession and so allows a judge to summarily refuse the withdrawal of the confession is contrary to the rights of the accused. | UN | وأي قانون يتجاهل إجراء التحقيق في اعتراف مطعون به، ويسمح للقاضي برفض سحب الاعتراف بسرعة، يتعارض مع حقوق المتهم. |
The amendments are based on a combination of judicial economy and expedition in a way that strengthens the rights of the accused. | UN | وتستند التعديلات إلى الجمع بين التوفير والاستعجال القضائيين بطريقة تعزز من حقوق المتهم. |
Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام المعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية في كافة الأوقات من أجل حماية حقوق المتهمين. |
The early jurisprudence of the Court has demonstrated that the rights of the accused are being protected at both the procedural and the substantive levels. | UN | لقد برهنت الاجتهادات القانونية للمحكمة في مرحلة مبكرة أن حقوق المتهمين تتمتع بالحماية على المستويين الإجرائي والموضوعي. |
Justice implies regard for the rights of the accused, for the interests of victims and for the well-being of society at large. | UN | والعدالة تنطوي على احترام حقوق المتهمين ومصالح الضحايا ورفاه المجتمع بأسره. |
The Rome Statute requires that proceedings before the Court are carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. | UN | ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين. |
But proceedings must also ensure the full protection of the rights of the accused and meet the Court's obligations to protect victims and witnesses. | UN | لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود. |
3. Minimum standards for the rights of the accused during trial proceedings; | UN | المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء المحاكمة. |
25. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses of crime. | UN | 25 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدم المساعدة القانونية إلى الشهود على الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها. |
6. Nothing in the present article shall be construed as prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused to a fair and impartial trial. | UN | 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق. |
Proposal submitted by Italy on evidence, investigation and the rights of the accused | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن الإثبات والتحقيق وحقوق المتهم |
The judges issued decisions on fundamental aspects of the Rome Statute, such as the principle of complementarity and the rights of the accused. | UN | وأصدر القضاة قرارات بشأن جوانب أساسية لنظام روما الأساسي، مثل مبدأ التكامل وحقوق المتهمين. |