I want to affirm that I will spare no effort in order to achieve a balanced and just solution that would restore the rights of the people as a whole. | UN | وأريد أن أؤكد أنني لن أدخر جهدا من أجل التوصل إلى حل متوازن وعادل يعيد حقوق الشعب بأكمله. |
Through the dialogue at the HRC WG session, Viet Nam has drawn valuable lessons on how to better ensure the rights of the people. | UN | فمن خلال الحوار أثناء دورة الفريق العامل التابع لمجلس حقوق الإنسان استخلصت فييت نام دروساً قيِّمة حول كيفية تحسين ضمان حقوق الشعب. |
Logically, that should provide even more reason for the Committee to defend the rights of the people of that small island community. | UN | ومن الناحية المنطقية، من شأن ذلك أن يوفر حتى أكثر من سبب لكي تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق شعب هذه الجزيرة الصغيرة. |
Her organization would continue to defend the rights of the people of Guam with a view to helping them take their rightful place in the international community. | UN | وستستمر منظمة السيدة مايلز في الدفاع عن حقوق شعب غوام ابتغاء مساعدته على شغل مكانه الصحيح في المجتنمع الدولي. |
6. Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. However, that did not make them a nation with sovereign rights. | UN | ٦ - ومضت تقول إن إسبانيا تكن احتراما شديدا لحقوق شعب جبل طارق؛ إلا أن ذلك لا يجعله أمة يتمتع بحقوق السيادة. |
Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. | UN | وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه. |
Nepal indicated that it has adopted a range of policies, legal and institutional measures to ensure better protection of the rights of the people. | UN | وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس. |
The South Pacific Forum had further reaffirmed its support for continuing contact with all committees in New Caledonia and its recognition of the rights of the people of New Caledonia to self-determination. | UN | وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير. |
Now, it has been a challenge for GON to reconstruct all those infrastructures destroyed by the Maoists to ensure the rights of the people. | UN | ومن التحديات التي تواجهها الحكومة الآن إعادة بناء البنى الأساسية التي دمرها الماويون لضمان حقوق الشعب. |
The administering Power had an obligation to respect the rights of the people. | UN | والدولة القائمة بالإدارة عليها التزام باحترام حقوق الشعب. |
Recent government actions served only to heighten tensions and further erode the rights of the people of Myanmar. | UN | ولم تؤد اﻹجراءات الحكومية اﻷخيرة إلا الى زيادة التوترات والى مزيد من التآكل في حقوق الشعب في ميانمار. |
Under the guise of " development " , laws are bent, changed or ignored to meet the demands of these companies, usurping the rights of the people. | UN | وتحت ستار " التنمية " ، تُلوى القوانين، أو تُغّير، أو يتم تجاهلها، للإيفاء بمتطلبات هذه الشركات، مغتصبة حقوق الشعب. |
Ghana is, indeed, drawing international attention to the rights of the people of Cuba to benefit from their hard work and commitment to social justice. | UN | وتوجه غانا في واقع الحال انتباه الرأي العام الدولي إلى حقوق الشعب الكوبي في الاستفادة من عمله الشاق والالتزام بالعدالة الاجتماعية. |
The encroachment upon sovereignty by military attack is the most vivid expression of the violation of the rights of the people of that country. | UN | وانتهاك السيادة عن طريق هجوم عسكري هو أقوى تعبير عن انتهاك حقوق شعب ذلك البلد. |
It was fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own future, and a referendum to be held in 2013 would make their wishes clear. | UN | وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته. |
It remained fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. | UN | ولا تزال ملتزمة تماماً بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
Thus, climate changed posed an unprecedented threat to the rights of the people of Tuvalu to nationality and statehood. | UN | وهكذا، يشكل تغير المناخ تهديدا لم يسبق له مثيل لحقوق شعب توفالو في الجنسية ومركز الدولة. |
the rights of the people of the Malvinas Islands were adequately protected by international law and the Argentine Constitution. | UN | وقال إن القانون الدولي ودستور الأرجنتين يوفران حماية كافية لحقوق شعب جزر مالفيناس. |
The 60-day time limit would help protecting the rights of the people and assisting the government to update statistical data. | UN | ومن شأن الفترة الزمنية المحددة بـ 60 يوما أن تساعد على حماية حقوق السكان كما تساعد الحكومة على استكمال البيانات الإحصائية. |
During the biennium 2008-2009, ESCAP will emphasize strengthening institutional capacities to serve the rights of the people and address their aspirations and needs. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستشدد اللجنة على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم. |
The South Pacific Forum further reaffirmed its support for continuing contact with all committees in New Caledonia and its recognition of the rights of the people of New Caledonia to self-determination. | UN | وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير. |
These allegations raise serious concerns about the Nigerian Government’s willingness and ability to protect the rights of the people of the region. | UN | وتثير هذه الادعاءات أوجه قلق شديدة بشأن مدى رغبة حكومة نيجيريا في حماية حقوق سكان المنطقة ومدى قدرتها على ذلك. |
126. In the circumstances, the Mission is unable to consider the measures taken by the Palestinian Authority as meaningful for holding to account perpetrators of serious violations of international law and believes that the responsibility for protecting the rights of the people inherent in the authority assumed by the Palestinian Authority must be fulfilled with greater commitment 3. Universal jurisdiction | UN | 126- وفي ظل هذه الظروف، لا تستطيع البعثة اعتبار التدابير التي اتخذتها السلطة الفلسطينية ذات معنى لغرض محاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، وهي تعتقد أنه يجب بقدر أكبر من الالتزام الوفاء بالمسؤولية عن حماية حقوق الأشخاص وهي المسؤولية التي تدخل في صلب السلطات التي تتولاها السلطة الفلسطينية. |
The aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. | UN | وأضاف قائلا إن الانتهاك العدواني لحقوق سكان القرم أجبرهم على أن يقرروا مصيرهم بأيديهم، واختاروا حق تقرير المصير بحرية. |
China had always supported the rights of the people of Non-Self-Governing Territories. | UN | قد أيدت الصين دائما حقوق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |