"the rights of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق هؤلاء
        
    • حقوق هذه
        
    • حقوق أولئك
        
    • حقوق تلك
        
    • لحقوق هؤلاء
        
    • وحقوق هؤلاء
        
    • لحقوق هذه
        
    • بحقوق هاتين
        
    These organisations ensure that the rights of these people are protected, prevent potential discrimination and subsequent social exclusion. UN وتضمن هذه المنظمات حماية حقوق هؤلاء الأشخاص، والحيلولة دون تعرضهم للتمييز المحتمل والاستبعاد الاجتماعي بعد ذلك.
    The study is intended to provide the basis of planning policy and legal interventions to protect the rights of these children. UN وتهدف الدراسة أيضا إلى توفير الأساس لسياسة التخطيط والتدخلات القانونية لحماية حقوق هؤلاء الأطفال.
    We do not subscribe to the current trend that subordinates the rights of these citizens to those of the perpetrators of violent crimes against them. UN ونحن لا ننضم إلى الاتجاه الراهن الذي يرهن حقوق هؤلاء المواطنين بحقوق مقترفي جرائم العنف ضدهم.
    This demonstrates an increasing tendency for the Convention to be a valuable instrument for the protection of the rights of these peoples. UN وهذا يثبت الاتجاه المتزايد لأن تصبح الاتفاقية صكا قيما لحماية حقوق هذه الشعوب.
    Illegal action taken by oil companies and other firms violates the rights of these peoples. UN وأشارت إلى أن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها شركات النفط وغيرها من الشركات تنتهك حقوق هذه الشعوب.
    Recently adopted laws seriously undermine the rights of these populations. UN كما أن القوانين المتخذة مؤخرا تقوض بصورة خطيرة من حقوق أولئك السكان.
    Moreover, institutions and agencies have been set up to guarantee the application of the rights of these minority groups. UN وإلى جانب ذلك أنشئت مؤسسات وهيئات لضمان إعمال حقوق تلك الجماعات التي تعتبر من الأقليات.
    The Ministry of Labour, Human Services and Social Security is currently in the process of developing new laws which would augment existing legislation and more adequately protect the rights of these children. UN وتقوم وزارة العمل والخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي حاليا بوضع قوانين جديدة تزيد من التشريعات الحالية وتوفر حماية أنسب لحقوق هؤلاء اﻷطفال.
    The Committee regrets further that the report of the State party does not provide a satisfactory indication of how serious the Government's efforts to protect the rights of these children are. UN وتأسف اللجنة أيضا أن تقرير الدولة الطرف لا يقدم أي مؤشر كاف عن مدى جدية جهود الحكومة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال.
    In the cities of Bogotá and Medellín and in the Department of Valle, progress was made in the policy for the protection of the rights of these persons. UN وفي مدينتي بوغوتا وميديلين ومقاطعة فايي، أُحرز تقدم في سياسة حماية حقوق هؤلاء الأشخاص.
    These arrangements are all geared towards preserving the rights of these children. UN كل ذلك من خلال نظره شاملة وهى الحفاظ على حقوق هؤلاء الأطفال.
    It was pointed out that actions should be undertaken at the national and international levels in order to prevent violations of the rights of these migrants. UN وأشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات حقوق هؤلاء المهاجرين.
    The source therefore requests that the rights of these nine persons be fully restored and that they be released immediately. UN وعليه، يطلب المصدر رد حقوق هؤلاء الأشخاص التسعة كاملةً، بدءاً بالإفراج الفوري عنهم.
    It was imperative to realize the rights of these children in all aspects of their lives. UN وقال إنه من الضروري إعمال حقوق هؤلاء الأطفال في جميع جوانب حياتهم.
    24. France is working to ensure that the rights of these persons are respected, within the framework of international human rights law and within the framework of international humanitarian law. UN 24 - تحرص فرنسا على كفالة احترام حقوق هذه الفئات في إطار كل من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to the legislative, constitutional and other measures which must be taken at the level of the federal regions in order to give effect to the rights of these groups. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات.
    43. As in previous years, the Working Group was informed of the detention of persons who had acted in defence of the rights of these minorities. UN 43- أُبلغ الفريق العامل، كما هو الحال في السنوات السابقة، باحتجاز أشخاص تصرفوا دفاعاً عن حقوق هذه الأقليات.
    the rights of these women to equitable access to science and to reproduce must be highlighted in the debates on new techniques by reference to all relevant human rights norms; UN وينبغي تسليط الضوء على حقوق هذه المرأة في الوصول العادل إلى العلم والإنجاب في المناقشات التي تدور حول التقنيات الجديدة بالرجوع إلى كل معايير حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Furthermore, after a certain period of time, she can acquire permanent resident status as well as Korean citizenship, with a view to strengthening the protection of the rights of these foreign wives. UN وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات.
    The meeting is a step forward in recognition and discussion of the indigenous peoples in isolation and in initial contact of Latin America; its purpose is to promote the application of public policies and international agreements that protect the rights of these peoples. UN ويمثل هذا الاجتماع تقدما صوب تسليط الضوء على حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في أمريكا اللاتينية ومناقشة تلك الحالة، ويهدف إلى تعزيز تطبيق سياسات عامة واتفاقات دولية تعرف حقوق تلك الشعوب.
    80. In the supervision of the course of the resocialization process of the juveniles constant attention is given to and thorough analysis is undertaken of the rights of these persons. Such analysis is carried out both by the judges of the family courts and by the employees of the educational supervisory board of these institutions. UN ٠٨- وفي اﻹشراف على مجرى عملية إعادة تنشئة اﻷحداث يولى اهتمام مستمر ويجري تحليل دقيق لحقوق هؤلاء اﻷشخاص، فيقوم بهذا التحليل قضاة محاكم اﻷسرة وموظفو مجلس اﻹشراف التعليمي بهذه المؤسسات.
    Domestic work is an unregulated sector and the rights of these workers are open to abuse. UN وقطاع الخدمة المنزلية قطاع غير منظم وحقوق هؤلاء العمال عرضة للامتهان.
    The authoritative interpretation of these norms has contributed to the gradual crystallization of a universal common understanding of the minimum content of the rights of these peoples as a matter of international law and policy. UN وقد ساهم التفسير الرسمي لهذه المعايير في التدرج في بلورة فهم مشترك عالمي للمحتوى الأدنى لحقوق هذه الشعوب باعتبار ذلك موضوعاً من موضوعات القانون الدولي والسياسة الدولية.
    150. The fight for recognition of the rights of these social groups remains a concern of the international community. UN 150 - وبذلك، لا يزال الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق هاتين الفئتين الاجتماعيتين أحد انشغالات المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus