"the rights protected under the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق التي يحميها
        
    • الحقوق التي تحميها
        
    • بالحقوق التي تحميها
        
    • الحقوق المحمية
        
    • للحقوق التي يحميها
        
    Moreover, the Constitution did not distinguish between different fundamental rights, thus allowing derogation from all the rights protected under the Constitution. UN وعلاوة على ذلك فإن الدستور لا يميّز بين مختلف الحقوق الأساسية، مما يتيح الفرصة لتقييد جميع الحقوق التي يحميها العهد.
    The same did not apply to articles 2 and 3, which referred to all the rights protected under the Covenant. UN ولا يصدق ذلك على المادتين 2 و3 اللتين تستهدفان جملة الحقوق التي يحميها العهد.
    The State party should ensure that the Elders' courts function in full compliance with provisions of the Covenant, in particular the safeguard of fair trial guarantees and non-discrimination, and that their members are provided with training on the rights protected under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تعمل محاكم الحكماء في ظل الامتثال التام لأحكام العهد، وبخاصة كفالة ضمانات المحاكمة العادلة وعدم التمييز، وأن يتلقى أعضاؤها التدريب في مجال الحقوق التي يحميها العهد.
    Consistent with the campaign for their universal ratification, the optional protocol should apply to the rights protected under the Convention and the two optional protocols thereto. UN وتمشياً مع الحملة الرامية إلى عالمية التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، ينبغي أن يُطبق البروتوكول الاختياري على الحقوق التي تحميها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    36. The Chairperson reiterated that since many States already guaranteed the rights protected under the Convention, nothing should prevent them from ratifying it. UN 36- أكد الرئيس أن دولاً كثيرة تكفل الحقوق التي تحميها الاتفاقية وأنه ليس هناك بالتالي ما يمنعها من التصديق عليها.
    360. The Committee notes the State party's explanation that it refrains from collecting comparative statistical data on the enjoyment by ethnic minorities of the rights protected under the Convention in order to prevent any discrimination on the basis of ethnicity. UN 360- وتحيط اللجنة علماً بما أوضحته الدولة الطرف من أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    The State party should undertake a comprehensive review of its legislation vis-à-vis the provisions of the Covenant and take effective measures to ensure that the rights protected under the Covenant are given full effect in its domestic order. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لتشريعاتها في إطار أحكام العهد وتتخذ تدابير فعالة لضمان إعمال الحقوق التي يحميها العهد إعمالاً تاماً في نظامها المحلي.
    The State party should consider as a matter of priority the adoption and implementation of the reform of the juvenile justice system in compliance with the rights protected under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد نظام قضاء الأحداث وتنفيذه بشكل يتطابق مع الحقوق التي يحميها العهد.
    The State party should consider as a matter of priority the adoption and implementation of the reform of the juvenile justice system in compliance with the rights protected under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد نظام قضاء الأحداث وتنفيذه بشكل يتطابق مع الحقوق التي يحميها العهد.
    The question of whether the local police took into consideration the rights protected under the Covenant had been raised because, technically, they were officers of the customary courts according to the report. UN وتساءل عما إذا كانت الشرطة المحلية تراعي الحقوق التي يحميها العهد. ذلك أن أفرادها يعتبرون من الناحية الشكلية، حسب ما جاء في التقرير، تابعين للمحاكم العرفية.
    Since the Committee is only competent to consider allegations of violations of any of the rights protected under the Covenant, the author's claim in respect of this issue was deemed inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وبما أن اللجنة مختصة فقط للنظر في ادعاءات انتهاكات أي من الحقوق التي يحميها العهد فإن ادعاء مقدم البلاغ فيما يتصل بهذه المسألة يعتبر ادعاء لا يمكن قبوله بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    The Committee affirms the right and duty of the State party to take firm measures to protect its population against terror. However, many of the measures adopted by the Government have frustrated implementation of the rights protected under the Covenant. UN وتؤكد اللجنة أن من حق الدولة الطرف ومن واجبها اتخاذ تدابير حازمة لحماية سكانها من اﻹرهاب ولكن العديد من التدابير التي اتخذتها الحكومة عاق إعمال الحقوق التي يحميها العهد.
    Since the Committee is only competent to consider allegations of violations of any of the rights protected under the Covenant, the author's claim in respect of this issue was deemed inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وبما أن اللجنة مختصة فقط للنظر في ادعاءات انتهاكات أي من الحقوق التي يحميها العهد فإن ادعاء صاحب البلاغ فيما يتصل بهذه المسألة يعتبر ادعاءً لا يمكن قبوله بموجب المادة ٣١ من البروتوكول الاختياري.
    In addition, some indication of whether the rights protected under the Covenant had been encroached upon during periods of emergency would be welcome. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تقديم أي إيضاحات بشأن ما إذا كانت الحقوق التي يحميها العهد قد تعرضت للاجتياح أثناء فترات الطوارئ أن يُقابَل بالترحيب.
    That is to say, the majority of the social rights are not individual rights because they cannot be enforced before the courts, therefore, not all the rights protected under the Covenant are directly enforceable before the Hungarian courts. UN وهذا يعني أن غالبية الحقوق الاجتماعية ليست حقوقاً فردية لأنه لا يمكن إعمالها أمام المحاكم، ولذلك لا يمكن تطبيق جميع الحقوق التي يحميها العهد أمام المحاكم الهنغارية مباشرة.
    42. This law examines individual cases or extensive violations of women's human rights, thereby becoming a mechanism for the correction and denunciation of practices that in any way infringe the rights protected under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN 42 - يبحث هذا القانون حالات فردية أو انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان بالنسبة للمرأة، بما يجعله آلية لتصحيح وإدانة الممارسات التي تنتهك بأية طريقة الحقوق التي تحميها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    19. She asked whether the law that was anticipated to broaden the mandate of the National Human Rights Council had been published, whether the members of the Council had been appointed, and whether the institutional capacity of Madagascar was sufficiently developed to address violations of the rights protected under the Convention. UN 19 - وهل كان هناك نشر لذلك القانون الذي كان من المزمع لـه أن يوسع من نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان، وهل تم تعيين أعضاء هذا المجلس، وهل تعد القدرات المؤسسية بمدغشقر متسمة بالتطور الكافي لمعالجة انتهاكات الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    19. While noting with appreciation the efforts made by the State party to sensitize all stake-holders on human rights, including the rights protected under the Convention, the Committee notes with regret the limited information on the complaints received by the various human rights departments regarding racial discrimination. UN 19- وإذا كانت اللجنة تلاحظ بتقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوعية جميع الجهات المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق التي تحميها الاتفاقية، فإنها تلاحظ بأسف المعلومات المحدودة عن الشكاوى التي تتلقاها مختلف إدارات حقوق الإنسان بشأن التمييز العنصري.
    However, where the rights protected under the European Convention differ from those established in the Covenant, a matter that has been declared inadmissible by the European Court as incompatible with the Convention or its protocols cannot be deemed to have been " examined " such as to preclude the Committee considering it. UN غير أنه عندما تختلف الحقوق التي تحميها الاتفاقية الأوروبية عن الحقوق التي يكفلها العهد، فإن المسألة التي تعلن المحكمة الأوروبية عدم قبولها لتعارضها مع الاتفاقية أو بروتوكولاتها لا يمكن أن تعتبر مسألة خضعت " للدراسة " بما يمنع اللجنة من النظر فيها.
    The Committee notes the State party's explanation that it refrains from collecting comparative statistical data on the enjoyment by ethnic minorities of the rights protected under the Convention in order to prevent any discrimination on the basis of ethnicity. UN 10- وتحيط اللجنة علماً بالإيضاح الذي قدمته الدولة الطرف مبينة أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    This violence has seriously affected the implementation of the rights protected under the Covenant. UN وأدى هذا العنف إلى التأثير بصورة خطيرة على إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.
    Rather, that decision is to be made by the Committee when it decides on its material competence by determining whether the alleged events constitute a violation of the rights protected under the Covenant. UN بل إن هذا التقييم يندرج ضمن اختصاص اللجنة عندما تبت في اختصاصها الموضوعي، وتنظر فيما إذا كانت الوقائع المزعومة تشكل انتهاكاً للحقوق التي يحميها العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus