"the rise in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الارتفاع في
        
    • الزيادة في
        
    • ارتفاع منسوب
        
    • لارتفاع
        
    • ارتفاع في
        
    • بارتفاع
        
    • والزيادة في
        
    • التزايد في
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • بالزيادة في
        
    • وارتفاع معدل
        
    • عن ارتفاع
        
    • للزيادة في
        
    • والارتفاع في
        
    • الازدياد في
        
    Asia, particularly China, mainly accounts for the rise in these import shares. UN وتستأثر آسيا، وبوجه خاص الصين، بأكبر نصيب من الارتفاع في الواردات.
    A particularly worrying development is the rise in human smuggling and trafficking. UN ومن التطورات المقلقة بشكل خاص الارتفاع في تهريب البشر والاتجار بهم.
    Demand and supply factors are driving the rise in food prices. UN وتؤدي عوامل تتصل بالعرض والطلب إلى الزيادة في أسعار الأغذية.
    the rise in UNDP core resources, however, did not entail an increase in the amount apportioned to the SU/SSC. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    the rise in the sea level is a serious challenge and in many instances a threat to their very existence. UN كما أن ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل تحديا خطير، بل في كثير من الأحوال تهديدا لبقاء تلك الدول.
    Already, our region has seen the beginnings of the movement of its peoples as a result of the rise in sea level caused by global warming. UN لقد شهدت منطقتنا بالفعل بدايات انتقال شعوبها نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر من جراء الاحترار العالمي.
    the rise in single parent families in which the parent is working in the labour force brings additional challenges. UN وثمة تحديات أخرى من جراء الارتفاع في عدد الأسر التي يرأسها أحد الوالدين بمفرده ويكون مشاركا في القوة العاملة.
    While the ratio of women remains low, it has been on the rise in recent years. UN وبينما تظل نسبة النساء منخفضة فهي قد أخذت في الارتفاع في السنوات الأخيرة.
    As mentioned earlier, implicated in the rise in food prices is rising energy costs. UN وكما ذكر من قبل، يؤثر الارتفاع في تكاليف الطاقة في ارتفاع أسعار الأغذية.
    the rise in the absolute figures of non-literates coincides with a decrease in overall literacy rate in only two countries. UN ويتطابق الارتفاع في الأرقام المطلقة للأميين مع انخفاض في المعدل الإجمالي للإلمام بالقراءة والكتابة في بلدين فقط.
    the rise in UNDP core resources, however, did not entail an increase in the amount apportioned to the SU/SSC. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    the rise in revenues from the Timor Sea, which are expected to come in sometime in 2004, will be significant for East Timor. UN وستكون الزيادة في الإيرادات من بحر تيمور، التي يُتوقع أن تتحقق في وقتٍ ما من عام 2004، كبيرة الأهمية لتيمور الشرقية.
    The National Civil Police has been undermined by widespread corruption and an inability to stem the rise in criminal violence. UN كما أن تفشي الفساد وعدم القدرة على كبح الزيادة في معدلات العنف الإجرامي يقوض عمل الشرطة المدنية الوطنية.
    At the same time, it is also important to recognize the plight of coastal developing countries like Mozambique, which are suffering from the rise in sea levels. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا أن ندرك محنة البلدان الساحلية النامية مثل موزامبيق التي تعاني من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    In the long run, the rise in the price of energy and food could have a positive effect on development in the agricultural sector. UN على الأمد الطويل، يمكن أن يكون لارتفاع أسعار الطاقة والأغذية تأثير إيجابي على التنمية في القطاع الزراعي.
    Abuse of Ecstasy and other hallucinogenic amphetamine derivatives is on the rise in Hong Kong, Indonesia and Singapore. UN وتعاطي الايكستازي وغيره من المشتقات الامفيتامينية المهلوسة في ارتفاع في اندونيسيا وسنغافورة وهونغ كونغ.
    I urge you to condemn yesterday's terrorist attack and denounce the rise in Palestinian incitement. UN وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني.
    In many developing countries, the rise in the level of violent crime is directly related to poverty and the deprivation suffered by individuals. UN والزيادة في مستوى جرائم العنف في العديد من البلدان النامية ترتبط بشكل مباشر بالفقر والحرمان اللذين يعاني منهما الأفراد.
    Female HIV infections are on the rise in Asia, Eastern Europe and Latin America. UN فحالات إصابة الإناث بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في التزايد في آسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية.
    They prevent students from dropping out of school and the rise in malnutrition and thereby help prevent deterioration of human and social capital. UN وهي تمنع تسرب الطلاب من المدارس وارتفاع معدلات سوء التغذية، ومن ثم تساعد على منع تدهور رأس المال البشري والاجتماعي.
    Board members welcomed the rise in donor contributions to UNV direct programme activities, thanks to the deployment of more fully funded UN-Volunteers. UN ورحب أعضاء المجلس بالزيادة في مساهمات المانحين المقدمة للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بفضل نشر المزيد من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    The decline in multilateral aid, the growth in non-core funding and the rise in earmarking of funds were also disturbing trends. UN كما يشكل تراجع المعونة المتعددة الأطراف ونمو الموارد غير الأساسية وارتفاع معدل المخصصات اتجاهات مزعجة.
    Another consequence of the crisis is the decrease in the remittances caused by the rise in unemployment in the developed world. UN ومن بين التداعيات الأخرى للأزمة، نقصان التحويلات المالية الناتجة عن ارتفاع البطالة في العالم المتقدم النمو.
    It was expected that the vast quantities of carbon dioxide released would go on increasing in line with the rise in energy needs, itself resulting from the growth in the population. UN وأضاف أنه من المتوقع أن تواصل الكميات الهائلة التي تنطلق في الجو من ثاني أكسيد الكربون زيادتها مسايرة للزيادة في احتياجات الطاقة، التي تأتي هي نفسها نتيجة الزيادة السكانية.
    The study showed a differentiated perception not always in line with a popular view of progress in the transition towards a market economy on the one hand and of the rise in most of these countries' attractiveness to foreign investors on the other. UN وتبين الدراسة تصورا تمييزيا لا ينسجم دوما مع رأي شائع عن التقدم المحرز في الانتقال إلى اقتصاد سوقي من جهة والارتفاع في جاذبية معظم هذه البلدان بالنسبة إلى المستثمرين اﻷجانب من جهة أخرى.
    The number of users of illicit drugs is also reportedly on the rise in the subregion. UN وتفيد التقارير بأن عدد متعاطي المخدرات غير المشروعة آخذ هو أيضا في الازدياد في تلك المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus