"the road towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطريق نحو
        
    • الطريق المؤدي إلى
        
    • الطريق صوب
        
    • الطريق تجاه
        
    • طريق نزع
        
    Bangladesh believes that on the road towards the development goals, each developing country must be in the driver's seat. UN إن بنغلاديش تؤمن بأنه في الطريق نحو بلوغ الأهداف الإنمائية، لا بد أن يتولى كل بلد نام زمام القيادة.
    This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. UN ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية.
    37. the road towards recovery from the global financial crisis is proving to be long, sinuous and bumpy. UN 37 - يتضح شيئا فشيئا أن الطريق نحو التعافي من الأزمة المالية العالمية طويل ومتعرج ووعر.
    We cannot forget about the need to take the road towards a peaceful, negotiation, just and comprehensive settlement in the Middle East. UN ولا يمكننا أن ننسى الحاجة إلى السير على الطريق المؤدي إلى تسوية سلمية متفاوض عليها وعادلة وشاملة في الشرق الأوسط.
    The report provides a good overview of the accomplishments and shortcomings on the road towards attaining the millennium goals. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    Clearly, the road towards a comprehensive binding agreement in Cancunand beyond will not be easy. UN من الجلي، أن الطريق صوب اتفاق ملزم شامل في كانكون وما بعدها لن يكون سهلا.
    Sometimes, at nights, I'm heading to the road towards the farm. Open Subtitles فى بعض الأحيان, بالليل, اتجه الى الطريق تجاه المزرعة.
    While recognizing that the road towards peace was a long and difficult one, the many accomplishments of the negotiating partners could not be ignored, the most recent being the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    The 2005 Review Conference could, and should, have represented a turning point on the road towards a nuclear-free world. UN وكان في وسع مؤتمر الاستعراض لعام 2005، بل وكان ينبغي له، أن يشكل منعطفا على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    The 2005 Review Conference could, and should, have represented a turning point on the road towards a nuclear-free world. UN وكان في وسع مؤتمر الاستعراض لعام 2005، بل وكان ينبغي له، أن يشكل منعطفا على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    We call on all Member States to choose the road towards a more productive and effective multilateral system that can seriously address the problems facing us. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تختار الطريق نحو نظام متعدد الأطراف أكثر جدوى وفعالية يمكنه أن يعالج بصورة جادة المشاكل التي تواجهنا.
    The peace treaties between Egypt and Jordan and Israel are highly significant milestones on the road towards comprehensive peace in the region. UN ومعاهدتا السلام بين مصر والأردن وإسرائيل تمثلان مَعلَمين مهمين للغاية على الطريق نحو سلام شامل في المنطقة.
    In this sense, the implementation of Israeli disengagement is nothing but a logical step to be taken along the road towards peace. UN وبهذا المعنى، فإن تنفيذ فك الارتباط الإسرائيلي ليس سوى خطوة منطقية على الطريق نحو السلام.
    the road towards a culture of peace in today's interdependent world requires international cooperation. UN إن الطريق نحو ثقافة السلام في عالم اليوم المترابط يتطلب تعاونا دوليا.
    And we are all about to gallop down the road towards a brighter tomorrow. Open Subtitles ونحن جميعًا على وشك الإنطلاق في الطريق نحو غدٍ أكثر إشراق.
    The investments that were made in social protection to help the large constituency of persons who were in need of social support could be the first brick in the road towards a new economy. UN فالاستثمارات التي توضع في الحماية الاجتماعية لمساعدة الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين في حاجة إلى دعم اجتماعي يمكن أن تكون الخطوة الأولى في الطريق نحو اقتصاد جديد.
    It is in line with this reasoning that we welcome the steps taken on the road towards peace. UN وعلى هذا المنوال، نرحب بالخطوات التي اتخذت على الطريق المؤدي إلى السلام.
    In conclusion, I should like once again to reiterate my thanks, and to assure you that my Government will always give pride of place to the principle of concertation in all the steps it takes along the road towards reconciliation for the people of Burundi. UN ختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم وأن أؤكد لكم أن حكومتي ستعطي دوما مكان الصدارة لمبدأ الوفاق في جميع الخطوات التي تتخذها على الطريق المؤدي إلى المصالحة لشعب بوروندي.
    As with earlier dialogues, it will provide an opportunity for Member States to share their views as we continue to chart the road towards the full, balanced and sustainable implementation of the responsibility to protect concept. UN وسيعطي هذا التحاور الدول الأعضاء، كما في الحوارات السابقة، فرصة لتبادل آرائها، بينما نستمر في رسم الطريق المؤدي إلى تنفيذ كامل ومتوازن مطرد لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Uruguay joins in the celebration with great fervour, clear conviction and determination to pursue the road towards achieving the goals that have been set. UN وتنضـــم أوروغواي إلى هذا الاحتفـــال بحماس شديد واقتناع واضـــح وتصميم على اقتفاء الطريق صوب تحقيق اﻷهداف الواردة فيه.
    The upcoming elections certainly constitute a crucial test on the road towards democracy and peace in Afghanistan. UN ولا شك في أن الانتخابات المقبلة تشكل اختبارا هاما على الطريق صوب الديمقراطية والسلام في أفغانستان.
    But we should not stop there, for these are but steps on the road towards complete nuclear disarmament. UN ولكن يجب علينا ألا نتوقف عند ذلك ﻷن هذه ليست إلا خطوات على الطريق صوب النزع التام لﻷسلحة النووية.
    From the main road, the FFM observed newly built houses in the twin villages of Mollalar and Kyurdlyar, situated a few kilometers north of the road towards Alimadatly. UN لاحظت البعثة من الطريق الرئيسي، وجود منازل مبنية حديثا في قريتي مُوللار وكيوردليار التوأمتين، الواقعتين على بُعد بضعة كيلومترات شمال الطريق تجاه اليماداتلي.
    On accountability, we would try to see whether agreement can be reached on a more binding and systematic procedure, whereby the five nuclear-weapon States commit themselves to providing periodically an account of what progress they have made on the road towards nuclear disarmament. UN وفيما يخص المساءلة، فإننا سنحاول أن نرى ما إذا كان من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن إجراء أكثر إلزاما ومنهجية، تلتزم بموجبه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقرير دوري عن التقدم الذي تحرزه على طريق نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus