"the root causes of the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الجذرية للأزمة
        
    • للأسباب الجذرية للأزمة
        
    • بالأسباب الجذرية للأزمة
        
    • الأسباب الأصلية للأزمة
        
    The failure to address the root causes of the crisis will impede a sustainable recovery. UN وسيؤدي الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة إلى إعاقة حدوث انتعاش مستدام.
    The ceasefire should be solidified and the root causes of the crisis fully addressed, including a lifting of the illegal blockade on Gaza. UN ويجب تعزيز وقف إطلاق النار ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة معالجة كاملة، بما يشمل رفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة.
    Such strategies are important for analysing the root causes of the crisis and devising appropriate solutions. UN وتكتسي الاستراتيجيات من هذا القبيل أهمية في تحليل الأسباب الجذرية للأزمة وإيجاد الحلول المناسبة لها.
    The two Governments have agreed to participate in a regional meeting bringing together all stakeholders to review solutions to the root causes of the crisis. UN وقد وافقت الحكومتان على المشاركة في اجتماع إقليمي يجمع كافة أصحاب المصلحة لاستعراض الحلول للأسباب الجذرية للأزمة.
    They provide an opportunity for Malians to engage in a genuine and inclusive national dialogue on the challenges facing their country and to collectively agree on the way forward to address the root causes of the crisis. UN وهي تتيح فرصة للماليين من أجل الانخراط في حوار وطني حقيقي شامل للجميع بشأن التحديات التي تواجه بلدهم، والاتفاق جماعة على السبيل المتعين نهجه من أجل التصدي للأسباب الجذرية للأزمة.
    Regrettably, previous initiatives for the settlement of the issue have not contributed to the solution of this long-standing crisis, due to their lack of attention to the root causes of the crisis. UN وللأسف، فإن المبادرات السابقة لتسوية المسألة لم تسهم في التوصل إلى حل لهذه الأزمة التي طال أمدها، بسبب عدم اهتمام هذه المبادرات بالأسباب الجذرية للأزمة.
    The Commission is also looking into the root causes of the crisis. UN وتعمل اللجنة أيضاً على الأسباب الجذرية للأزمة.
    Concrete measures are required to address the root causes of the crisis and the grievances of the population in these areas. UN فلا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الأسباب الجذرية للأزمة ورفع مظالم السكان في المنطقة.
    In 2014/15, MINUSMA will continue to assist the Government in tackling the root causes of the crisis. UN وفي الفترة 2014/2015، ستستمر البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مساعدة الحكومة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    He also noted the fragility of the security situation in the north, condemned the increasing number of extremist attacks and called on the Malian authorities to strengthen the gains and address the root causes of the crisis in Mali. UN وأشار أيضا إلى هشاشة الحالة الأمنية في الشمال، وأدان الهجمات المتزايدة التي يشنها المتطرفون، ودعا السلطات المالية إلى تعزيز المكاسب ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة في مالي.
    The goal is to transform the situation of victims into the driving force of a national catharsis in order to resolve the root causes of the crisis and give renewed meaning and substance to the battered humanity of the Ivorian people. UN ويتعلق الأمر بجعل حالة الضحايا محركاً لعملية تطهير وطنية بهدف اجتثاث الأسباب الجذرية للأزمة وإعادة إعطاء معنى وجوهر لإنسانية الشعب الإيفواري.
    It provides an opportunity for Malians to engage in genuine national dialogue on the challenges facing their country and to collectively agree on the way forward to address the root causes of the crisis. UN فهي تتيح لأهل مالي فرصة الشروع في حوار وطني حقيقي حول ما يعترض بلدهم من تحديات، والاتفاق بشكل جماعي على سبيل المضي قدما في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    77. The launch of the activities of the Dialogue and Reconciliation Commission is a sign of commitment by the Malian authorities to begin to address the root causes of the crisis. UN 77 - وإن بدء أنشطة لجنة الحوار والمصالحة لعلامةٌ على التزام السلطات في مالي بالشروع في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    During the meeting, President Keita underlined the importance of addressing the root causes of the crisis through improved governance, the protection of human rights and the extension of State authority throughout the country. UN وخلال الاجتماع، أكد الرئيس كيتا أهمية معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من خلال تحسين الحوكمة وحماية حقوق الإنسان وبسط سلطة الدولة على شتى أنحاء البلد.
    He also underlined the fragility of the security situation in the north, condemned the increased extremist attacks and called on the Malian authorities to strengthen the gains and address the root causes of the crisis in Mali. UN وأكد أيضا هشاشة الحالة الأمنية في الشمال، وأدان الهجمات المتزايدة التي يشنها المتطرفون، ودعا السلطات المالية إلى تعزيز المكاسب ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة في مالي.
    In closing, the Assistant Secretary-General reiterated that ultimately the answer to the crisis in the Syrian Arab Republic and the region would only come through a political solution that truly addressed the root causes of the crisis. UN وفي الختام، أكدت الأمينة العامة المساعدة على أن إيجاد تسوية للأزمة في الجمهورية العربية السورية والمنطقة لن يتم إلا عن طريق حل سياسي يعالج فعليا الأسباب الجذرية للأزمة.
    The Assembly will play an important role in representing the people and ensuring more democratic governance, including through passing legislation for key reforms and addressing the root causes of the crisis, such as land tenure. UN وستضطلع الجمعية بدور هام في تمثيل الشعب وكفالة قدر أكبر من الحكم الديمقراطي، بسبل منها اعتماد تشريعات من أجل الإصلاحات الرئيسية ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة من قبيل حيازة الأراضي.
    In the wake of the 2008 post-election crisis, Kenya took a conscious decision to effect comprehensive political and social reforms to address the root causes of the crisis. UN ففي أعقاب الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات في عام 2008، اتخذت كينيا قراراً واعياً بتنفيذ إصلاحات سياسية واجتماعية شاملة تصدياً للأسباب الجذرية للأزمة.
    Needless to say, without immediate and decisive action, a thorough analysis of the root causes of the crisis and appropriate measures, the progress achieved in recent years could be severely jeopardized. UN وغني عن القول إنه بدون عمل فوري وحاسم، وإجراء تحليل معمق للأسباب الجذرية للأزمة واتخاذ التدابير المناسبة، فإن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة يمكن أن يكون عرضة للخطر الشديد.
    Although many countries had taken swift and decisive action to stabilize the world economy, address the root causes of the crisis and position themselves for renewed growth, it was important to remain vigilant in order to ensure a return to world growth. UN وذكر أنه على الرغم من أن كثيرا من البلدان اتخذت إجراءات سريعة وحاسمة لتحقيق استقرار الاقتصاد العالمي والتصدي للأسباب الجذرية للأزمة وتهيئة نفسها للنمو المتجدد فإن من المهم الاحتفاظ باليقظة لضمان العودة إلى النمو العالمي.
    While the FAO High-Level Conference on World Food Security gave a sense of urgency to the issue of food security and put forward a strategy for the short, medium and long terms, we believe that it ignored important considerations related to the root causes of the crisis. UN وفي حين أن مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي قد أضفى حسا من الإلحاحية على مسألة الأمن الغذائي ووضع استراتيجية للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، نعتقد أنه تجاهل الاعتبارات الهامة المتعلقة بالأسباب الجذرية للأزمة.
    All countries are affected whether or not they contributed to the root causes of the crisis. UN وقد تضررت جميع البلدان سواء أسهمت أم لم تسهم في الأسباب الأصلية للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus