On 7 June 2001, the RRT refused the application for a protection visa for the first time. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2001، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلب تأشيرة الحماية للمرة الأولى. |
The author sought judicial review of the RRT decision by the Federal Court. | UN | وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Likewise, the RRT's decision on their appeal was not tainted by any jurisdictional error. | UN | كما أن قرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين بشأن استئنافهم لا يشوبه أي خطأ متعلق بالاختصاص. |
They argue that, as it had become apparent that the RRT was in error in finding that Mrs. Bakhtiyari and her children were not Afghan nationals, they would be sent on to Afghanistan if returned to Pakistan. | UN | ويذكرون أنه قد بات واضحاً أن محكمة مراجعة قضايا اللاجئين قد أخطأت فيما خلصت إليه من أن السيدة بختياري وأبناءها ليسوا مواطنين أفغان، ويؤكدون أنهم في حالة عودتهم إلى باكستان، سيرسلون إلى أفغانستان. |
None of the above-mentioned reports were available at the time when his protection visa application was considered or when the RRT was considering his case. | UN | ولم يكن أي من التقارير المذكورة أعلاه متاحاً في الوقت الذي جرى فيه النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية أو عند النظر في قضيته في محكمة استعراض شؤون اللاجئين. |
On 25 August 1998, the Court remitted the application back to the RRT for a second determination. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 1998، أعادت المحكمة الطلب إلى محكمة مراجعة شؤون اللاجئين لإصدار قرار ثان. |
the RRT did not accept that the complainant's claim that she was a Tien Tao practitioner in China or that she was harassed by the police. | UN | ولم تقبل محكمة مراجعة طلبات اللجوء إدعاء صاحبة الشكوى أنها من ممارسي تين تاو في الصين ولا كونها قد تعرضت للمضايقة من قبل الشرطة. |
However, the Committee also notes the State party's submission that the RRT was unable to verify the complainant's identity, as she had used different names and identity documents in her protection visa application and in the RRT application; and that the complainant had claimed to be a Tien Tao practitioner only after she had withdrawn her claim that she was a Falun Gong practitioner. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أيضاً من رسالة الدولة الطرف أن محكمة مراجعة قرارات الهجرة لم تكن قادرة على التحقق من هوية صاحبة الشكوى لأنها استخدمت أسماء ووثائق هوية مختلفة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وفي طلبها المقدم إلى محكمة مراجعة قرارات الهجرة؛ وأن صاحبة الشكوى ادعت بأنها من معتنقي ديانة تين تاو بعد أن سحبت طلبها الذي يشير إلى أنها من المنتمين إلى حركة فالون غونغ. |
Moreover, the RRT was not convinced that the complainant was a Tien Tao practitioner in China. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
On 7 June 2001, the RRT refused the application for a protection visa for the first time. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2001، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلب تأشيرة الحماية للمرة الأولى. |
The author sought judicial review of the RRT decision by the Federal Court. | UN | وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
He notes that the RRT accepted that he may be detained upon his return to China. | UN | ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين. |
the RRT's decision was based on an error of fact, that Mrs. Bakhtiyari and her children were not Afghan nationals. | UN | وقد بنت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين حكمها على خطأ في الوقائع وهو أن السيدة بختياري وأبناءها ليسوا مواطنين أفغان. |
the RRT stated that the complainant had exaggerated his claims in comparison to when he first raised them on arrival in Australia. | UN | وأشارت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين إلى أن صاحب الشكوى بالغ في ادعاءاته بالمقارنة مع ادعاءاته الأولى عند وصوله إلى أستراليا. |
The application challenged (i) the RRT's decision on the ground that it should have been aware of Mr. Bakhtiyari's presence on a protection visa, and (ii) the Minister's decision under s.417 of the Migration Act. | UN | وطعن الطلب في `1` قرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين على أساس أنه كان ينبغي أن تعلم بوجود السيد بختياري وحصوله على تأشيرة حماية، و`2` قرار الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة. |
In spite of this, the RRT did not take into account the complainant's mental illnesses when considering what it took to be inconsistencies and omissions in his account. | UN | وبرغم ذلك، لم تأخذ محكمة استعراض شؤون اللاجئين في اعتبارها الأمراض العقلية لصاحب الشكوى عند نظرها فيما اعتبرته أوجه عدم اتساق وإسقاطات في روايته. |
None of the above-mentioned reports were available at the time when his protection visa application was considered or when the RRT was considering his case. | UN | ولم يكن أياً من التقارير المذكورة أعلاه متاحاً في الوقت الذي جرى فيه النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية أو عند النظر في قضيته في محكمة استعراض شؤون اللاجئين. |
In spite of this, the RRT did not take into account the complainant's mental illnesses when considering what it took to be inconsistencies and omissions in his account. | UN | وبرغم ذلك،لم تأخذ محكمة استعراض شؤون اللاجئين في اعتبارها الأمراض العقلية لصاحب الشكوى عند نظرها فيما اعتبرته أوجه عدم اتساق وإسقاطات في روايته. |
During the hearing, he said that the interpreter who had assisted him at the RRT hearing was inadequate and that he had been misunderstood. | UN | وأثناء سماع الدعوى، قال إن المترجم الذي قام بمساعدته أثناء جلسة محكمة مراجعة شؤون اللاجئين لم يكن قديراً، وإنه قد فهم خطأً. |
the RRT decided that it could not verify her identity nor that she was a Tien Tao practitioner in China before her arrival in Australia. | UN | وقررت محكمة مراجعة طلبات اللجوء بأنها لا تستطيع التحقق من هويتها ولا من كونها من معتنقي ديانة تين تاو في الصين قبل وصولها إلى أستراليا. |
However, the Committee also notes the State party's submission that the RRT was unable to verify the complainant's identity, as she had used different names and identity documents in her protection visa application and in the RRT application; and that the complainant had claimed to be a Tien Tao practitioner only after she had withdrawn her claim that she was a Falun Gong practitioner. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أيضاً من رسالة الدولة الطرف أن محكمة مراجعة قرارات الهجرة لم تكن قادرة على التحقق من هوية صاحبة الشكوى لأنها استخدمت أسماء ووثائق هوية مختلفة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وفي طلبها المقدم إلى محكمة مراجعة قرارات الهجرة؛ وأن صاحبة الشكوى ادعت بأنها من معتنقي ديانة تين تاو بعد أن سحبت طلبها الذي يشير إلى أنها من المنتمين إلى حركة فالون غونغ. |
Moreover, the RRT was not convinced that the complainant was a Tien Tao practitioner in China. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
the RRT specifically found that its task was solely limited to an examination of a refugee's entitlement to a protection visa, and could not take into account broader evidence of family life in Australia. | UN | وبوجه خاص رأت محكمة مراجعة اللجوء أن مهمتها تنحصر في بحث حق اللاجئ في الحصول على تأشيرة حماية ولا تستطيع أن تأخذ في الاعتبار الشواهد الأوسع على حياة الأسرة في أستراليا. |
Upon decision of the Federal Court of 13 May 1998, the matter was referred back to the RRT for re-determination. | UN | وبموجب قرار للمحكمة الاتحادية في 13 أيار/مايو 1998، أحيلت المسألة مرة أخرى إلى محكمة مراجعة شؤون المهاجرين للبت فيها من جديد. |
4.10 The State party notes that the evidence given both orally and in writing to the RRT, a member of the local Sudanese community, whom the complainant met for the first time in Sydney, is of equally doubtful probative value. | UN | 4-10 وتلاحظ الدولة الطرف أن الأدلة الشفوية والخطية المقدمة لمحكمة مراجعة شؤون اللاجئين من إحدى عضوات الجالية السودانية التي قابلها صاحب الشكوى للمرة الأولى في سيدني ذات قيمة إثباتية مشكوك فيها بنفس القدر. |
the RRT simply did not believe him. | UN | والواقع أن محكمة مراجعة أحكام اللجوء لم تصدقه بكل بساطة. |
6.2 As to the State party's arguments that available domestic remedies have not been exhausted, the Committee observes that both proposed appeals from the RRT decision are further steps in the refugee determination process. | UN | 6-2 أما عن حجج الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد فإن اللجنة تلاحظ أن كلا الطعنين المقترحين في قرار محكمة مراجعة الهجرة هما خطوتان أخريان في عملية تحديد اللجوء. |