"the rules of procedure and evidence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
        
    • قواعد الاجراءات والاثبات
        
    • لائحة اﻹجراءات واﻷدلة
        
    • لائحة الاجراءات واﻷدلة
        
    • للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
        
    • للقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات
        
    • القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة
        
    • وقواعد الإجراءات والإثبات
        
    • قواعد اﻹجراءات والبينة الموضوعة
        
    The purpose of these meetings should be to elect the President of the Court and adopt the Rules of Procedure and Evidence of the Special Court. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه الاجتماعات انتخاب رئيس المحكمة واعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة.
    From a legal standpoint, article 28 of the Statute and rule 56 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal provide for cooperation with States. UN ومن الناحية القانونية، تنص المادة 28 من النظام الأساسي والمادة 56 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على إقامة ذلك النوع من التعاون مع الدول.
    In addition, the Appeals Chamber is seized of one appeal from a judgement of acquittal entered after the close of the prosecution's case under the aegis of rule 98 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    75. Another pressing concern is the drafting of the Rules of Procedure and Evidence of the Residual Mechanism. UN 75 - وهناك مسألة ملحة أخرى تتمثل في صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Finally the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism were adopted by the judges for the start of the operations of the Mechanism on 1 July. UN وفي نهاية المطاف، اعتمد القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لبدء عمليات الآلية في 1 تموز/يوليه.
    the Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Court do not affect the procedural rules for any national court or legal system for the purpose of national proceedings. UN لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية المعدة لأي محكمة وطنية ولا بأي نظام قانوني وطني لأغراض الإجراءات الوطنية.
    the Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Court do not affect the procedural rules for any national court or legal system for the purpose of national proceedings. UN لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية المعدة لأي محكمة وطنية أو نظام قانوني وطني من أجل الإجراءات الوطنية.
    the Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Court do not affect the procedural rules for any national court or legal system for the purpose of national proceedings. UN لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية لأي محكمة وطنية أو نظام قانوني وطني.
    In addition, the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal were amended to require higher qualifications and greater experience for defence counsel. UN وعلاوة على ذلك، تم تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بحيث تشترط توافر مؤهلات أكبر وتجربة أوسع في محامي الدفاع.
    The course will provide counsel coming mainly from the former Yugoslavia with in-depth training on the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, humanitarian law and the adversarial nature of the proceedings. UN وستقدم هذه الدورة للمحامين القادمين أساسا من يوغوسلافيا السابقة تدريبا متعمقا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة، والقانون الإنساني وطبيعة الخصوم في المحاكمات.
    Article 115 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal provides that parties may present previously unavailable evidence before the Appeals Chamber. UN فالمادة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة تنص على أنه يجوز للأطراف أن تقدم لدائرة الاستئناف أدلة لم تكن متوافرة في السابق.
    One of the requirements imposed by the Rules of Procedure and Evidence of the two Tribunals is that there can be no transfer to a State where the death penalty might be imposed or carried out. UN ويتمثل أحد الشروط التي تفرضها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين في عدم إمكانية تحويل قضية إلى محاكم دولة يمكن أن تفرض عقوبة الإعدام أو تنفذها.
    Pursuant to rule 4 of the Rules of Procedure and Evidence of the Special Court, I am empowered to authorize a Trial Chamber to exercise its functions away from the seat of the Special Court. UN والقاعدة 4 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المعمول بها في المحكمة الخاصة، تخولني سلطة الإذن لإحدى دوائر المحاكمة بممارسة مهامها خارج مقر المحكمة الخاصة.
    An important form of two-way cooperation, perhaps the most important one, is the referral of cases in accordance with rule l1 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. UN وثمة شكل هام من أشكال التعاون الثنائي، ولعله أهم هذه الأشكال، وهو إحالة القضايا وفقا للمادة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمة.
    (f) To examine all evidence to be used against him or her during the trial in accordance with the Rules of Procedure and Evidence of the Special Tribunal; UN (و) أن يدرس جميع الأدلة التي تستخدم ضده خلال المحاكمة وفقا لأحكام القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة؛
    (f) To examine all evidence to be used against him or her during the trial in accordance with the Rules of Procedure and Evidence of the Special Tribunal; UN (و) أن يدرس جميع الأدلة التي تستخدم ضده خلال المحاكمة وفقا لأحكام القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة؛
    (f) To examine all evidence to be used against him or her during the trial in accordance with the Rules of Procedure and Evidence of the Special Tribunal; UN (و) أن يدرس جميع الأدلة التي تستخدم ضده خلال المحاكمة وفقا لأحكام القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة؛
    The judges of the International Tribunal sat in session for four weeks, at the end of which the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal were formally adopted. UN لقد عقد قضاة المحكمة الدولية دورة دامت أربعة أسابيع اعتمدت اثرها رسميا قواعد الاجراءات والاثبات للمحكمة.
    At that session, the Judges also adopted the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. UN أوستروفسكي نائبا لرئيس المحكمة. وفي تلك الدورة، اعتمد القضاة أيضا لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة.
    It is also envisaged that these voluntary contributions might be used for the establishment and administration of the Victims and Witnesses Unit which is conceived in the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, but not currently provided for in 1994-1995. UN ومن المتصور أيضا أن تستخدم هذه المساهمات الطوعية ﻹنشاء وإدارة وحدة الضحايا والشهود المتوخاة في لائحة الاجراءات واﻷدلة للمحكمة، ولكن لم تصدر حاليا اعتمادات لها في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Objective of the Mechanism: the efficient and effective management of the records and archives of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism, in line with the Rules of Procedure and Evidence of the respective Tribunals and the Mechanism, United Nations policies and standards, and international standards and best practices UN هدف الآلية: إدارة سجلات ومحفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية بكفاءة وفعالية، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل من المحكمتين والآلية وسياسات الأمم المتحدة ومعاييرها والمعايير الدولية وأفضل الممارسات
    In addition, the Committee understands that the judges have been involved in the issuance of indictments in accordance with the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal, which were provided to the Committee. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تفهم المحكمة أن القضاة قد اشتركوا في إصدار عرائض الاتهام وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات التي تتبعها المحكمة التي قدمت إلى اللجنة.
    This rule is based partly on article 106 of the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ويستمد جزء من هذه القاعدة من المادة ١٠٦ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Therefore, the statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal have hitherto remained a silent judge for the most part. However, the actions undertaken by the Prosecutor, the Head of the Defence Office and the Pre-Trial Judge with regard to the four Lebanese generals who had been detained in Lebanon constitute an important exception. UN لذا بقي النظام الأساسي للمحكمة وقواعد الإجراءات والإثبات حتى الآن بمثابة قاض صامت إلى حد كبير، إلا أن الإجراءات التي اتخذها المدعي العام ورئيس مكتب الدفاع وقاضي الإجراءات التمهيدية تباعا تجاه الضباط اللبنانيين الأربعة الذين كانوا محتجزين في لبنان تشكل استثناء هاماً.
    They also discussed and adopted amendments to several provisions of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. UN كما ناقشوا أيضا واعتمدوا تعديلات لعدة أحكام من قواعد اﻹجراءات والبينة الموضوعة للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus