While it is classified as a special civil action under the rules of the court, such recourse is also available in criminal cases. | UN | فرغم أن هذه الوسيلة تصنف في لائحة المحكمة على أنها دعوى مدنية خاصة، فإنه يمكن اللجوء إليها في القضايا الجنائية. |
the rules of the court should be incorporated into the statute to the extent that they contained provisions relevant to procedural matters, pre-trial investigations and the production of evidence. | UN | ويمكن دمج لائحة المحكمة في نظامها اﻷساسي بقدر ما تنطوي على أحكام تتعلق بالاجراءات والتحقيقات اﻷولية وإقامة البينات. |
Lastly, his delegation believed that the rules of the court relating to the conduct of investigations, procedure and the rules of evidence should be drafted together with the statute. | UN | وأخيرا، فإن وفد سنغافورة يرى أن أحكام لائحة المحكمة التي لها صلة بإجراء التحقيقات وبالاجراءات التي ينبغي اتباعها وبسماع اﻷدلة ينبغي وضعها بشكل مواز للنظام اﻷساسي. |
Adoption of Practice Directions additional to the rules of the court | UN | باء - اعتماد توجيهات إجرائية تكميلية للائحة المحكمة |
But as a result, we know the rules of the court, and one of them is you answer the questions I ask, not ones I don't. | Open Subtitles | ولكن نتيجة لذلك، نحن نعلم قواعد المحكمة وواحد منها هو الرد على الأسئلة التي أطرحها ليس على الأسئلة التي لا أطرحها |
the rules of the court should be drawn up and adopted concomitantly with its statute. | UN | وينبغي وضع النظام الداخلي للمحكمة واعتماده بصورة متلازمة مع نظامها اﻷساسي. |
In principle, the rules of the court, including the rules of evidence, should be approved by the States parties. | UN | ويجب، مبدئيا، أن تقر الدول اﻷطراف لائحة المحكمة التي تتضمن قواعد تقديم اﻷدلة. |
Perhaps the rules of the court may make necessary provisions. | UN | وربما تتضمن لائحة المحكمة النصوص اللازمة. |
The judges may decide by an absolute majority to propose an amendment to the rules of the court. | UN | ويجوز للقضاة البت باﻷغلبية المطلقة في اقتراح تعديل لائحة المحكمة. |
Nor shall any person be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by the rules of the court. | UN | ولا يحرم أي شخص من حريته إلا لﻷسباب ووفقا للاجراءات المحددة في لائحة المحكمة. |
The detailed regulations of procedure concerning trial and judgement including perjury shall be provided in the rules of the court. | UN | تنص لائحة المحكمة على اﻷنظمة التفصيلية لﻹجراءات المتعلقة بالمحاكمة والحكم بما في ذلك شهادة الزور. |
Many delegations suggested that the rules of the court should be elaborated and adopted simultaneously with the statute, or incorporated in the statute itself. | UN | واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته. |
Many delegations suggested that the rules of the court should be elaborated and adopted simultaneously with the statute, or incorporated in the statute itself. | UN | واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته. |
Also, since the States parties have the obligation to cooperate in the investigation and trial procedure at the request of the Court, it is necessary, in the light of this point as well, that the amendment of the rules of the court be approved under a strict procedure. | UN | ولما كان على الدول اﻷطراف التزام بالتعاون في إجراءات التحقيق والمحاكمة بناء على طلب المحكمة، فمن الضروري في ضوء هذه النقطة أيضا أن تتم الموافقة على تعديل لائحة المحكمة في ظل إجراء صارم. |
As regards the impeachment of a judge, it is obvious that it cannot be stipulated in the rules of the court which the judges of the Court draft, so the impeachment clause must be incorporated in the Statute, which is a treaty, clearly defining the organization of the impeachment court. | UN | وفيما يتعلق بتوجيه الاتهام إلى قاض من القضاة، فمن الواضح أنه لا يمكن النص على ذلك في لائحة المحكمة التي يقوم قضاة المحكمة بصياغتها، ومن ثم فإن النص الخاص بتوجيه الاتهام يجب أن يدرج في النظام اﻷساسي، الذي هو معاهدة، ويحدد بوضوح تنظيم محكمة الاتهام. |
Nor shall any person be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedures as are established by the rules of the court.] " ) should be moved to article 54. | UN | ولا يسلب أي شخص حريته إلا لﻷسباب ووفقا لﻹجراءات التي تنص عليها لائحة المحكمة[ " إلى المادة ٥٤. |
18. It notes with satisfaction that the rules of the court will be approved by a conference of States parties. | UN | ١٨ - وتلاحظ مع الارتياح أن لائحة المحكمة سوف تتم الموافقة عليها بواسطة مؤتمر للدول اﻷطراف. |
3. The judges may by an absolute majority adopt supplementary rules in accordance with the rules of the court. | UN | " ٣ - يجوز للقضاة إقرار لائحة تكميلية باﻷغلبية المطلقة، وفقا للائحة المحكمة. " |
It was pointed out that, since provisions for impeachment of judges could not be included in the rules of the court, which were to be formulated by the judges themselves, such provisions would have to form part of the treaty. | UN | وأشير إلى أنه لما كان لا يمكن تضمين قواعد المحكمة أحكاما بشأن مساءلة القضاة لابد من أن يضعها القضاة بأنفسهم، فإن هذه الأحكام يتعين أن تشكل جزءا من المعاهدة. |
On 9 August 2006, the State party was notified of the application in accordance with rule 40 of the rules of the court (Urgent Notification of an Application). | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف بالطلب عملاً بالمادة 40 من النظام الداخلي للمحكمة (الإبلاغ العاجل بالطلب). |
(b) In a case in which no preliminary objections have been filed, the State requesting financial assistance gives the Secretary-General an undertaking not to present any preliminary objection under Article 79 of the rules of the court and to plead the case on the merits; such an undertaking shall be duly notified to the Court by the Secretary-General; | UN | ب - تتعهد الدولة مقدمة طلب المساعدة المالية للأمين العام، في قضية لم يجرِ فيها تقديم أي اعتراضات أولية، بألا تقدم أي اعتراض أولي بموجب المادة 79 من لوائح المحكمة وبأن تدافع على أساس حيثيات القضية؛ ويبلغ الأمين العام المحكمة بهذا التعهد حسب الأصول؛ |
The suggestion was also made that the reference to national law should be allowed for general rules of criminal law only and, as far as procedural rules were concerned, the Statute and the rules of the court should be the exclusive sources of applicable law. | UN | واقترح أيضا ألا يسمح باﻹحالة إلى القانون الوطني إلا بالنسبة إلى القواعد العامة للقانون الجنائي، أما فيما يتعلق بالقواعد اﻹجرائية، فإنه ينبغي أن يكون النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها هما المصدرين الوحيدين للقانون الواجب التطبيق. |