"the ruling elite" - Traduction Anglais en Arabe

    • النخبة الحاكمة
        
    • للنخبة الحاكمة
        
    The exploitation of the ordinary people has become the pernicious prerogative of the ruling elite. UN وأصبح استغلال المواطن العادي بمثابة حق مكتسب لدى النخبة الحاكمة تستخدمه بما يضر الناس.
    The sad irony is that the ruling elite still seeks to make the population dependent on the State, even in the face of increasing deprivations. UN ومن دواعي السخرية مع الأسف أن النخبة الحاكمة ما زالت تسعى لجعل الشعب عالة على الدولة حتى أمام الحرمان المتزايد.
    The first group is the ruling elite, which is well endowed with privileges, such as access to special schools and hospitals. UN فالفئة الأولى هي النخبة الحاكمة التي تنعم بالامتيازات، مثل المدارس والمستشفيات الخاصة.
    This affects in particular women who do not belong to the ruling elite and who are marginalized by the cloistered political system. UN ويؤثر هذا الأمر بوجه خاص على النساء اللاتي لا ينتمين إلى النخبة الحاكمة والمهمشات بسبب النظام السياسي المنعزل.
    The children of those who diverge from or who are ostracized by the ruling elite are discriminated against in their access to services. UN فأطفال الأشخاص الذين يختلفون مع النخبة الحاكمة أو الذين تستبعدهم هذه النخبة يتعرضون للتمييز في مجال الحصول على الخدمات.
    To many in the ruling elite of the Islamic Empire, knowledge itself had a self-serving purpose. Open Subtitles بالنسبة للعديد من النخبة الحاكمة للإمبراطورية الإسلامية كان للمعرفة ذاتها غرضاً ذاتياً
    By the early 800s, the ruling elite of the Islamic empire were pouring money into a truly ambitious project, which was global in scale and which was to have a profound impact on science. Open Subtitles بحلول أوائل القرن التاسع، النخبة الحاكمة للإمبراطورية الإسلامية كانت تغدق المال في مشروع طموح للغاية كان ضخماً للغاية
    The reason that I do not want to go to that banquit is because the other members of the ruling elite will make a big fuss about seeing me. Open Subtitles سبب عدم رغبتي في الذهاب إلى تلك المأدبة هو أن الأعضاء الأخرين من النخبة الحاكمة سيحدثون جلبة كبيرة عند رؤيتهم لي
    Yet in some cases the stability was more fragile and precarious than it looked, and we should have been more conscious of the possible consequences of authoritarian forms of Government and of corruption in the ruling elite circles. UN ومع ذلك وفي معظم الحالات كان الاستقرار أكثر هشاشة وخطورة مما يبدو للعيان، وينبغي لنا أيضا أن نكون أكثر وعيا بالعواقب المحتملة للأنماط التسلطية للحكومة واستشراء الفساد في أوساط النخبة الحاكمة.
    Residents of the area objected to what they perceived as an unjust exploitation of their resources by the ruling elite in Bossaso, and soon resorted to armed resistance. UN وعارض سكان المنطقة نشاطا رأوا فيه استغلالا غير عادل لمواردهم من طرف النخبة الحاكمة في بوساسو، وسرعان ما لجأوا إلى المقاومة المسلحة.
    The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, which distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite. UN ويقود البلد هيكل غير ديمقراطي وتدرجي وهمه المحافظة على الذات، وهو ما يشوه الميزانية والمخصصات الأخرى لفائدة النخبة الحاكمة.
    The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, and this distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite. UN والبلد تقوده هيكلية غير ديمقراطية ذات تسلسل هرمي متجذر مصلحتها في حفظ الذات، وهذا من شأنه تحريف الميزانية والمخصصات الأخرى وتوجيهها لفائدة النخبة الحاكمة.
    Another report issued by a women’s fact-finding team, had documented the use of rape of Kashmiri women and girls as an instrument of war, with little reaction from the ruling elite. UN وقام فريق من المحققات بإعداد تقرير ثان بيﱠن أن اغتصاب النساء الكشميريات من كل اﻷعمار يستخدم كسلاح حرب، وذلك دون أن تأبه لذلك النخبة الحاكمة.
    The tribe Muhammad was born into, the Quraysh, controlled the running of the Kaaba and so were rich and powerful, although Muhammad's immediate family were not part of the ruling elite. Open Subtitles قبيلة محمد التى ولد بها قريش سيطرت على اداره الكعبة ولذلك كانت غنيه وقويه بالرغم من أن الأسرة المباشرة لمحمد لم تكن جزءا من النخبة الحاكمة
    56. Targeted economic sanctions may target the personal foreign assets and access to foreign financial markets of members of the Government, the ruling elite, or members of the military. The assets of government-owned businesses may also be frozen and investment in those UN 56- ويمكن أن تستهدف الجزاءات الاقتصادية المحددة الهدف الأصول الخاصة لأعضاء الحكومة، أو النخبة الحاكمة أو أفراد الجيش في الخارج ووصولهم إلى الأسواق المالية الأجنبية، كما يمكن تجميد أصول المشاريع التجارية التي تملكها الحكومة، وحظر الاستثمار فيها.
    The Australian Government had implemented bilateral sanctions targeted against members of the ruling elite in Zimbabwe and called on the Government to commence good-faith negotiations with the opposition and to engage with the international community in efforts to set the country on the path towards political reconciliation and economic recovery. UN وأشار إلى أن حكومة أستراليا نفذت جزاءات ثنائية موجهة ضد أعضاء النخبة الحاكمة في زمبابوي وتطلب إلى الحكومة أن تبدأ مفاوضات بحسن نية مع المعارضة وأن تعمل مع المجتمع الدولي في مساعيه إلى وضع البلد على طريق المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي.
    In this last connection, the Special Rapporteur continues to receive information providing details of the personal involvement of a growing list of individuals within and around the ruling elite of Iraq in relation to various serious human rights violations. UN وبخصوص هذه النقطة اﻷخيرة، ما زال المقرر الخاص يتلقى معلومات تقدم تفاصيل عن التورط الشخصي لقائمة متنامية من اﻷفراد من داخل النخبة الحاكمة في العراق ومن حولها فيما يتصل بشتى الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    46. Throughout the six years of work, the Special Rapporteur has emphasized consistently the plight of key groups, such as women, children, persons with disabilities and the elderly, especially where they do not belong to the ruling elite. UN 46- طوال السنوات الست من عمل المقرر الخاص كان يؤكد باستمرار على محنة مجموعات مهمة مثل النساء والأطفال والمعوقين والمسنين، خصوصاً إذا كانوا لا ينتمون إلى النخبة الحاكمة.
    Domestic trafficking also took place in the districts during Portuguese times where, in order to maintain good associations with the ruling elite, some local village chiefs organized a system whereby local women and young girls were required to provide visiting dignitaries with sexual services upon request. UN وحدث أيضا إتجار محلي في المقاطعات خلال العهود البرتغالية حيث أقام بعض رؤساء القرى المحليون نظاما يقضي بأن تقدم النساء والفتيات الصغيرات المحليات خدمات جنسية لكبار الشخصيات الزائرة عند طلبها، للمحافظة على الروابط الجيدة مع النخبة الحاكمة.
    Of course, doubts about the ruling elite are not unique to India. Almost all countries undergoing a shift from a pre-industrial equilibrium based on patronage to one based on modern institutions and the rule of law have faced such crises of legitimacy. News-Commentary بطبيعة الحال، لا تقتصر الشكوك في أهل النخبة الحاكمة على الهند. والواقع أن كل البلدان التي مرت بحالة من التحول من توازن ما قبل عصر الصناعة القائم على المحسوبية والرعاية إلى توازن جديد قائم على المؤسسات الحديثة وحكم القانون واجهت أزمات مماثلة في الشرعية.
    On the territories of Abkhazia and the former South Ossetian Autonomous District dictatorships based on the clan system and aimed at strengthening the personal power of the ruling elite and obtaining illicit income have been established. UN فقد أرسيت على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، نظم ديكتاتورية قائمة على النظام العشائري، وتهدف إلى تعزيز السلطة الشخصية للنخبة الحاكمة وجمع الأموال غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus